沁園春·孤館燈青
作者:蘇軾 朝代:宋代
原文:
孤館燈青,野店雞號,旅枕夢殘。
漸月華收練,晨霜耿耿;雲山攡錦,朝露漙漙。
世路無窮,勞生有限,似此區區長鮮歡。
微吟罷,憑征鞍無語,往事千端。
當時共客長安,似二陸初來俱少年。
有筆頭千字,胸中萬卷;致君堯舜,此事何難?
用舍由時,行藏在我,袖手何妨閑處看。
身長健,但優遊卒歲,且鬥尊前。
翻譯:
孤館燈青,野店雞號,旅枕夢殘。漸月華收練,晨霜耿耿;雲山攡錦,朝露漙漙。世路無窮,勞生有限,似此區區長鮮歡。微吟罷,憑征鞍無語,往事千端。
孤零零旅舍燈光青冷,厭聽這荒野雞鳴,收拾起旅枕殘夢。曉月漸漸淡去了白絹似的皎潔,微亮的晨霜一片晶瑩;山上雲白如展開的錦緞,朝露點點與晨光輝映。人世間的行程沒個儘頭,有限的是這勞頓的人生。似這般無足稱道的平庸,難得有歡愉的心境。我這里獨自低吟罷,征鞍上,悄無聲,許多往事湧心中。
孤館:寓居客舍住的人很少。燈青:點着燈起床,燈發着青光。野店雞號:説明走得早。溫庭筠《商山早行》:“雞聲茅店月,人迹板橋霜。”野,村落。旅枕:喻旅店的睡眠。月華收練:月光像白色的絹,漸漸收起來了。耿耿:明亮的樣子。攡(chī)錦:似錦緞展開。形容雲霧繚繞的山巒色彩不一。溥溥(tuán):露多的樣子。一説為露珠圓的樣子。世路:人世的經歷。勞生:辛苦、勞碌的人生。區區:渺小,這里形容自己的處境不順利。鮮,少。微吟:小聲吟哦。憑征鞍:站在馬身邊。詞題小序説“馬上”,作者騎着馬行進。千端:千頭萬緒,猶言多。
當時共客長安,似二陸初來俱少年。有筆頭千字,胸中萬卷;致君堯舜,此事何難?用舍由時,行藏在我,袖手何妨閑處看。身長健,但優遊卒歲,且鬥尊前。
當年我們風華正茂,同時客居在汴京,如同陸機、陸雲兄弟,初到京城還年輕。幸有妙筆在手文思敏捷,詩書萬卷在胸,自以為輔佐聖上使其成為堯舜,該是星月同輝,事業必成。其實重用與否在於時勢,入世出世須由自己權衡。不妨閑處袖手看風雲,少不得那分明哲與淡定。好在你我身體康健,只須終年悠閑遊樂,姑且杯中尋醉慰平生。
共客長安:兄弟二人嘉佑間客居沐京應試。長安,代指汁京。二陸:指西晉文學家陸機、陸雲兄弟。《晉書·陸雲傳》:“少與兄機齊名,雖文章不及機,而持論過之,號日‘二陸’。”西晉初同至洛陽。此以“二陸”比自己及弟轍。少年,年紀輕。筆頭千字:即下筆千言之意。胸中萬卷:胸中藏有萬卷書。形容讀書很多,學識淵博。致君:謂輔佐國君,使其成為聖明之主。“用舍”二句:《論語·述而》:“用之則行,舍之則藏。”意為任用與否在朝廷,抱負施展與否在自己。行藏(cáng),意為被任用就出仕,不被任用就退隱。袖手:不過問。優遊卒歲:悠閑地度過一生。且鬥尊前:猶且樂尊前。唐牛僧孺《席上贈劉夢得》:“休論世上升沉事,且鬥尊前見在身。”鬥,喜樂戲耍之詞。尊,酒杯。
譯文參考:1、朱靖華等.蘇軾詞新釋輯評:中國書店,2007:300-3042、劉石等.宋詞鑑賞大辭典:中華書局,2011:206-2073、譚新紅.蘇軾詞全集:湖北辭書出版社,2011:55-564、孫凡禮劉尚榮.蘇軾詩詞選:中華書局,2005:228-229
