蝶戀花·暮春別李公擇
作者:蘇軾 朝代:宋代
原文:
簌簌無風花自墮。
寂寞園林,柳老櫻桃過。
落日有情還照坐,山青一點橫雲破。
路儘河回人轉舵。
系纜漁村,月暗孤燈火。
憑仗飛魂招楚些,我思君處君思我。
翻譯:
簌簌無風花自墮。寂寞園林,柳老櫻桃過。落日有情還照坐,山青一點橫雲破。
花落聲簌簌卻不是被風所吹,而是悠悠然自己墜落在地。寂寞的園林里,花木榮枯。似乎有情的落日照耀着客座,高聳的青山仿佛刺破了橫雲。
簌簌:花落的聲音,墮:悠然落下的樣子。
路儘河回人轉舵。系纜漁村,月暗孤燈火。憑仗飛魂招楚些,我思君處君思我。
送者在岸上已走到“路儘”;行者在舟中卻見舵已轉。今夜泊於冷落的漁村中宵不寐,獨對孤燈,唯有暗月相伴。我像《楚辭·招魂》召喚屈原那樣,召喚離去的友人。我思念你的時候你也在思念着我吧。
系纜:代指停泊某地憑仗飛魂招楚些:語出《楚辭·招魂》“魂兮歸來,反故居些”。此處意思是像《楚辭·招魂》召喚屈原那樣,召喚離去的友人。
譯文參考:1、林力肖劍主編,,.宋詞鑑賞大典(上、中、下卷).北京:長征出版社,1999年11月第1版:第346頁.2、蘇軾.蘇東坡全集.北京:北京燕山出版社,2009年12月:126頁.
