菩薩蠻·回文夏閨怨
作者:蘇軾 朝代:宋代
原文:
柳庭風靜人眠晝,晝眠人靜風庭柳。
香汗薄衫涼,涼衫薄汗香。
手紅冰碗藕,藕碗冰紅手。
郎笑藕絲長,長絲藕笑郎。
翻譯:
柳庭風靜人眠晝,晝眠人靜風庭柳。香汗薄衫涼,涼衫薄汗香。
院無風,柳絲垂,閨人晝寢。閨人安靜晝寢之際,起風,庭院柳條搖擺。微風吹,汗味透香氣,薄衫生涼意。涼衫子散出清淡的汗香氣。
柳庭風靜人眠晝:院無風,柳絲垂,閨人晝寢。晝眠人靜風庭柳:閨人安靜晝寢之際,起風,庭院柳條搖擺。香汗薄衫涼:微風吹,汗味透香氣,薄衫生涼意。涼衫薄汗香:涼衫子散出清淡的汗香氣。
手紅冰碗藕,藕碗冰紅手。郎笑藕絲長,長絲藕笑郎。
紅潤的手端起了盛有冰塊拌藕絲的小碗。盛有冰塊拌藕絲的小碗冰冷了她紅潤的手。郎笑碗中的藕絲太長了。閨人一邊吃長絲藕,一邊又嘲笑她的情郎。
手紅冰碗藕:紅潤的手端起了盛有冰塊拌藕絲的小碗。藕碗冰紅手:盛有冰塊拌藕絲的小碗冰冷了她紅潤的手。冰:古人常有在冬天鑿冰藏於地窖的習慣,待盛夏之時取之消暑。郎笑藕絲長:郎笑碗中的藕絲太長了。“藕絲長”:象征着人的情意長久。在古典詩詞中,常用“藕”諧“偶”,以“絲”諧“思”。長絲藕笑郎:閨人一邊吃長絲藕,一邊又嘲笑她的情郎(擔心他薄情寡意不如藕絲長)。
譯文參考:1、劉長賀.宋代詩詞典選.北京:人民文學出版社,2009:422-423.
