減字木蘭花·鶯初解語
作者:蘇軾 朝代:宋代
原文:
鶯初解語,最是一年春好處。
微雨如酥,草色遙看近卻無。
休辭醉倒,花不看開人易老。
莫待春回,顛倒紅英間綠苔。
翻譯:
鶯初解語,最是一年春好處。微雨如酥,草色遙看近卻無。
黃鶯開始啼叫,這初春是一年中最好的季節;細雨蒙蒙,珍貴如油,滋潤着草木,那剛剛長出的春草,遠看一片嫩綠,近看卻仿佛消失了。
初:剛剛。解:能、知道。語:這里指鶯鳴,嬌啼婉轉,猶如説話。酥:酥油。近卻無:近看什麽色彩見不到。
休辭醉倒,花不看開人易老。莫待春回,顛倒紅英間綠苔。
不要推辭會醉倒在這個季節,有花而不去看它開放,就意味着人生很快消逝。不要等待着春離開大自然,紛紛落花夾雜着綠色的苔蘚。
休辭:不要推托。顛倒:紛亂。紅英:落花。
譯文參考:1、王力.《古漢語常用字字典》(第9版).北京:商務印書館,2005.2、肖寒.《各代文學名句精華·詞曲卷》.重慶:重慶出版社,2000:138.3、朱靖華,饒學剛,王文虎,饒曉明.《蘇軾詞新釋輯評》.北京:中國書店,2007.4、呂觀仁.《東坡詞注》.長沙:嶽麓書社,2005:167.
