定風波·南海歸贈王定國侍人寓娘

作者:蘇軾 朝代:宋代 

原文

常羨人間琢玉郎,天應乞與點酥娘。

儘道清歌傳皓齒,風起,雪飛炎海變清涼。

萬里歸來顔愈少,微笑,笑時猶帶嶺梅香。

試問嶺南應不好,卻道:此心安處是吾鄉。

翻譯

常羨人間琢玉郎,天應乞與點酥娘。儘道清歌傳皓齒,風起,雪飛炎海變清涼。

常常羨慕這世間如玉雕琢般豐神俊朗的男子,就連上天也憐惜他,贈予他柔美聰慧的佳人與之相伴。人人稱道那女子歌聲輕妙,笑容柔美,風起時,那歌聲如雪片飛過炎熱的夏日使世界變得清涼。

玉郎:是女子對丈夫或情人的愛稱,泛指男子青年。點酥娘:謂膚如凝脂般光潔細膩的美女。皓齒:雪白的牙齒。炎海:喻酷熱。

萬里歸來顔愈少,微笑,笑時猶帶嶺梅香。試問嶺南應不好,卻道:此心安處是吾鄉。

你從遙遠的地方歸來卻看起來更加年輕了,笑容依舊,笑顔里好像還帶着嶺南梅花的清香;我問你:“嶺南的風土應該不是很好吧?”你卻坦然答道:“心安定的地方,便是我的故鄉。”

嶺:指大庾嶺,溝通嶺南嶺北咽喉要道。試問:試着提出問題,試探性地問。此心安處是吾鄉:這個心安定的地方,便是我的故鄉。

譯文參考:1、張曉蕾.蘇軾選集:人民文學出版社,2002:247-2482、朱靖華.蘇軾詞新釋輯評:中國書店,2007:961-9653、杜運通.中國古代音樂文學精品評注:綫裝書局,2011:2574、思履.宋詞三百首:中國華僑出版社,2013:141