南鄉子·和楊元素時移守密州

作者:蘇軾 朝代:宋代 

原文

東武望余杭,雲海天涯兩渺茫。

何日功成名遂了,還鄉,醉笑陪公三萬場。

不用訴離觴,痛飲從來別有腸。

今夜送歸燈火冷,河塘,墮淚羊公卻姓楊。

翻譯

東武望余杭,雲海天涯兩渺茫。何日功成名遂了,還鄉,醉笑陪公三萬場。

東武和余杭兩地相望,但見遠隔天涯雲海茫茫。不知什麽時候才能功成名就,衣錦還鄉,到那時我與你同笑長醉三萬場。

東武:密州治所,今山東諸城。余杭:杭州。“醉笑”句:唐李白《襄陽歌》:“百年三萬六千日,一日須傾三百杯。”此化用其意。

不用訴離觴,痛飲從來別有腸。今夜送歸燈火冷,河塘,墮淚羊公卻姓楊。

不用像世俗的樣子用酒來訴説離情別緒,痛快的飲宴從來都另有緣由。今夜拿着殘燈送你歸去,走過河塘,恍惚間見落淚如羊祜的卻是你楊元素啊。

河塘:指沙河塘,在杭州城南五里,宋時為繁榮之區。“墮淚”句:《晉書·羊祜傳》:羊祜為荊州督。其後襄陽百姓於祜在峴山遊息之處建廟立碑,歲時享祭,望其碑者,莫不流涕。杜預因名之為“墮淚碑”。這里以楊繪比羊祜,“羊”、“楊”音近。

譯文參考:1、繆鉞等.宋詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1987年12月版:第1472-1473頁2、《讀點經典》編委會.豪放詞聖蘇東坡·辛棄疾名詞名句:鳳凰出版社,2012年6月:91-92