千秋歲·次韻少遊

作者:蘇軾 朝代:宋代 

原文

島邊天外,未老身先退。

珠淚濺,丹衷碎。

聲搖蒼玉佩、色重黃金帶。

一萬里,斜陽正與長安對。

道遠誰雲會,罪大天能蓋。

君命重,臣節在。

新恩猶可覬,舊學終能難改。

吾已矣,乘桴且恁浮於海。

翻譯

島邊天外,未老身先退。珠淚濺,丹衷碎。聲搖蒼玉佩、色重黃金帶。一萬里,斜陽正與長安對。

人未老而身已退居在天外孤島上。腰間佩戴金色的玉飾泠泠作響;金黃色的腰帶色彩濃艷。夕陽正斜照着萬里之外的汴京城。

天外:《文選》卷15,張平子《思玄賦》:“廓蕩蕩其無涯兮,乃今窺乎天外。”蘇軾時在瓊州(今海南島),故言島邊天外。丹衷:猶言“丹心”。蒼玉佩、黃金帶:指朝廷命官所佩的飾物。此喻聲情之慘怛。一萬里二句:時蘇軾居海南,距京城甚遠,故雲。長安,今陝西西安,漢唐時京都。此當指北宋京都汴京(今河南開封)。

道遠誰雲會,罪大天能蓋。君命重,臣節在。新恩猶可覬,舊學終能難改。吾已矣,乘桴且恁浮於海。

路途遙遠,誰説還能見到汴京城。我的罪孽深重,但皇帝能給予寬恕。君王之命很重,不可違背;我的節操依然保持着。大概能期望君王賜予赦免的新恩,但我的舊識積習終究難以改變。算了吧,我還是乘舟漂浮在海上,暫且如此度過余生。

天:喻皇帝。君命:指君王的命令。臣節,人臣的節操。覬(jì):希圖、冀望。已矣:算了、罷了。乘桴句:《論語·公冶長》載孔子説:“道不行,乘桴浮於海,從我者其由與?”桴(fú),小筏子。恁(rèn),這樣。

譯文參考:1、王水照,王宜瑗.蘇軾詩詞選注:上海古籍出版社,1990年8月:167-168