滿庭芳·山抹微雲
作者:秦觀 朝代:宋代
原文:
山抹微雲,天連衰草,畫角聲斷譙門。
暫停征櫂,聊共引離尊。
多少蓬萊舊事,空回首、煙靄紛紛。
斜陽外,寒鴉萬點,流水繞孤村。
銷魂。
當此際,香囊暗解,羅帶輕分。
謾贏得、青樓薄幸名存。
此去何時見也,襟袖上、空惹啼痕。
傷情處,高城望斷,燈火已黃昏。
翻譯:
山抹微雲,天連衰草,畫角聲斷譙門。暫停征櫂,聊共引離尊。多少蓬萊舊事,空回首、煙靄紛紛。斜陽外,寒鴉萬點,流水繞孤村。(萬點一作:數點)
會稽山上,雲朵淡淡的像是水墨畫中輕抹上去的一半;越州城外,衰草連天,無窮無際。城門樓上的號角聲,時斷時續。在北歸的客船上,與歌妓舉杯共飲,聊以話別。回首多少男女間情事,此刻已化作縷縷煙雲散失而去。眼前夕陽西下,萬點寒鴉點綴着天空,一彎流水圍繞着孤村。
連:一作“黏”。譙門:城門。引:舉。尊:酒杯。蓬萊舊事:男女愛情的往事。煙靄(ǎi):指雲霧。
銷魂。當此際,香囊暗解,羅帶輕分。謾贏得、青樓薄幸名存。此去何時見也,襟袖上、空惹啼痕。傷情處,高城望斷,燈火已黃昏。
悲傷之際又有柔情蜜意,心神恍惚下,解開腰間的系帶,取下香囊。徒然贏得青樓中薄情的名聲罷了。此一去,不知何時重逢?離別的淚水沾溼了衣襟與袖口。正是傷心悲情的時候,城已不見,萬家燈火已起,天色已入黃昏。
消魂:形容因悲傷或快樂到極點而心神恍惚不知所以的樣子。謾(màn):徒然。薄幸:薄情。
譯文參考:1、葉嘉瑩徐培均.秦觀詞新釋輯評.北京:中國書店,2003:73-83
