大酺·越調春雨

作者:周邦彥 朝代:宋代 

原文

對宿煙收,春禽靜,飛雨時鳴高屋。

墻頭青玉旆,洗鉛霜都儘,嫩梢相觸。

潤逼琴絲,寒侵枕障,蟲網吹黏簾竹。

郵亭無人處,聽簷聲不斷,困眠初熟。

奈愁極頓驚,夢輕難記,自憐幽獨。

行人歸意速。

最先念、流潦妨車轂。

怎奈向、蘭成憔悴,衛玠清羸,等閑時、易傷心目。

未怪平陽客,雙淚落、笛中哀曲。

況蕭索、青蕪國。

紅糝舖地,門外荊桃如菽。

夜遊共誰秉燭。

翻譯

對宿煙收,春禽靜,飛雨時鳴高屋。墻頭青玉旆,洗鉛霜都儘,嫩梢相觸。潤逼琴絲,寒侵枕障,蟲網吹黏簾竹。郵亭無人處,聽簷聲不斷,困眠初熟。奈愁極頓驚,夢輕難記,自憐幽獨。

昨夜的煙霧已經散儘,四處聽不見鳥兒的啼鳴,只有飛落的雨滴敲打着屋頂。墻角處那蔥翠的竹子,皮上的籜粉都已被衝洗榦凈,稚嫩的竹梢互相磕碰。溼氣使琴弦都已變潮,蜘蛛網吹粘在竹簾上,寒意直透進廳屋之中。客舍四周寂靜無人,屋簷的水溜滴個不斷,不覺得使人睡眼朦朧。怎奈愁悶至極連連驚醒,恍惚的夢境難成記憶,更感到幽居的孤苦伶仃。

青玉旆(pèi):比喻新竹。旆,古代旗末燕尾狀飾品。鉛霜:指竹子的籜粉。

行人歸意速。最先念、流潦妨車轂。怎奈向、蘭成憔悴,衛玠清羸,等閑時、易傷心目。未怪平陽客,雙淚落、笛中哀曲。況蕭索、青蕪國。紅糝舖地,門外荊桃如菽。夜遊共誰秉燭。

遠行之人,歸心似箭,最令人擔心的就是泥濘的道路上積滿雨水,車轂難行,歸期難蔔。真是無奈啊,我就像庾信那樣因思鄉而憔悴,因憂愁而像衛蚧那樣清瘦弱羸。旅途滯留,因頓清閑,更易愁損心目。難怪當年客居平陽的馬融,聽得笛聲便會傷心得雙淚直流。更何況原本繁花盛開的庭園,被風雨摧殘得滿目蕭瑟,雜草叢叢;凋落的花瓣片片點點,滿地舖紅;門外的櫻桃已大如豆粒。在這愁風苦雨後的夜晚,有誰和我秉燭共遊?

流潦(liǎo):道路積水。蘭成:庾信,字蘭成。初仕梁,後留北周。衛蚧清羸(léi):晉衛階美貌而有羸疾。平陽客:後漢馬融性好音樂,獨臥平陽,聞人吹笛而悲,故稱平陽客。青蕪國:雜草叢生地。紅糝(sǎn):指落花。糝,米。