解語花·上元

作者:周邦彥 朝代:宋代 

原文

風消絳蠟,露浥紅蓮,燈市光相射。

桂華流瓦。

縴雲散,耿耿素娥欲下。

衣裳淡雅。

看楚女縴腰一把。

簫鼓喧,人影參差,滿路飄香麝。

因念都城放夜。

望千門如晝,嬉笑遊冶。

鈿車羅帕。

相逢處,自有暗塵隨馬。

年光是也。

唯只見、舊情衰謝。

清漏移,飛蓋歸來,從舞休歌罷。

翻譯

風消絳蠟,露浥紅蓮,燈市光相射。桂華流瓦。縴雲散,耿耿素娥欲下。衣裳淡雅。看楚女縴腰一把。簫鼓喧,人影參差,滿路飄香麝。

蠟燭在風中燃燒,夜露浸溼了花燈,街市上燈光交相映射。皎潔月光照着屋瓦,淡淡的雲層散去,光彩照人的嫦娥飄然欲下。衣裳是多麽精致素雅,南國少女個個都細腰如掐。大街小巷簫鼓喧騰,人影攢動,條條路上幽香陣陣。

上元:正月十五元宵節。絳蠟:紅燭。浥:沾溼。紅蓮:指荷花燈。歐陽修《驀山溪·元夕》:“縴手染香羅,剪紅蓮滿城開遍。”桂華:代指月亮、月光。傳説月中有桂樹,故有以桂代月。素娥:嫦娥。

因念都城放夜。望千門如晝,嬉笑遊冶。鈿車羅帕。相逢處,自有暗塵隨馬。年光是也。唯只見、舊情衰謝。清漏移,飛蓋歸來,從舞休歌罷。

不由想起當年京城的燈夜,千家萬戶張燈結彩如同白晝。姑娘們笑盈盈出門遊賞,香車上不時有人丟下羅帕。有緣相逢的地方,必是打馬相隨塵土飛灑。今年的京城想必依舊,只是我舊日的情懷已全衰謝。鐘漏輕移時間不早,趕快乘車回去吧,任憑人們去儘情歌舞玩耍。

放夜:古代京城禁止夜行,惟正月十五夜弛禁,市民可歡樂通宵,稱作“放夜”。千門:指皇宮深沉,千家萬戶。鈿車:裝飾豪華的馬車。飛蓋:飛車。

譯文參考:1、上彊邨民(編)蔡義江(解).宋詞三百首全解.上海:復旦大學出版社,2008/11/1:第127-128頁.2、呂明濤,谷學彜編著.宋詞三百首.北京:中華書局,2009。7:第132-133頁.