過秦樓·大石
作者:周邦彥 朝代:宋代
原文:
水浴清蟾,葉喧涼吹,巷陌馬聲初斷。
閑依露井,笑撲流螢,惹破畫羅輕扇。
人靜夜久憑闌,愁不歸眠,立殘更箭。
嘆年華一瞬,人今千里,夢沉書遠。
空見説、鬢怯瓊梳,容銷金鏡,漸懶趁時勻染。
梅風地溽,虹雨苔滋,一架舞紅都變。
誰信無聊為伊,才減江淹,情傷荀倩。
但明河影下,還看稀星數點。
翻譯:
水浴清蟾,葉喧涼吹,巷陌馬聲初斷。閑依露井,笑撲流螢,惹破畫羅輕扇。人靜夜久憑闌,愁不歸眠,立殘更箭。嘆年華一瞬,人今千里,夢沉書遠。
圓圓的明月,倒映在清澈的池塘里,像是在儘情沐浴。樹葉在風中簌簌作響,街巷中車馬不再喧鬧。我和她悠閑地倚着井欄,她嬉笑着撲打飛來飛去的流螢,弄壞了輕羅畫扇。夜已深,人已靜,我久久地憑欄凝思,往昔的歡聚,如今的孤伶,更使我愁思綿綿,不想回房,也難以成眠,直站到更漏將殘。可嘆青春年華,轉眼即逝,如今你我天各一方相距千里,不説音信稀少,連夢也難做!
清蟾:明月。露井:沒有覆蓋的井。笑撲流螢:撲捉螢火蟲。畫羅輕扇:用有畫飾的絲織品做的扇子。唐杜牧《秋夕》:“銀燭秋光冷畫屏,輕羅小扇撲流螢。”憑闌:憑欄,身倚欄杆。更箭:計時的銅壺滴中標有時間刻度的浮尺。夢沉:夢滅沒而消逝。
空見説、鬢怯瓊梳,容銷金鏡,漸懶趁時勻染。梅風地溽,虹雨苔滋,一架舞紅都變。誰信無聊為伊,才減江淹,情傷荀倩。但明河影下,還看稀星數點。
聽説她相思懨懨,害怕玉梳將鬢發攏得稀散,面容消瘦而不照金鏡,漸漸地懶於趕時髦梳妝打扮。眼前正是梅雨季節,潮風溼雨,青苔滋生,滿架迎風搖動的薔薇已由盛開時的艷紅奪目,變得零落凋殘。有誰會相信百無聊賴的我,像才儘的江淹,無心寫詩賦詞,又像是傷情的荀倩,哀傷不已,這一切都是由於對你熱切的思念!舉目望長空,只見銀河茫茫,還有幾顆稀疏的星星,點點閃閃。
瓊梳:飾以美玉的發梳。金鏡:銅鏡。趁時勻染:趕時髦而化妝打扮。梅風:梅子成熟季節的風。溽(rù):溼潤。虹雨:初夏時節的雨。舞紅:指落花。才減江淹:相傳江淹少時夢人授五色筆而文思大進,而後夢郭璞取其筆,才思竭儘。即後世所稱“江郎才儘”。情傷荀倩:荀粲,字奉倩。其妻曹氏亡,荀嘆曰:“佳人難再得!”不哭而神傷,未幾亦亡。
譯文參考:1、上彊邨民(編)蔡義江(解).宋詞三百首全解.上海:復旦大學出版社,2008/11/1:第123-124頁.2、呂明濤,谷學彜編著.宋詞三百首.北京:中華書局,2009。7:第129-130頁.
