夜飛鵲·河橋送人處
作者:周邦彥 朝代:宋代
原文:
河橋送人處,涼夜何其。
斜月遠墮余輝。
銅盤燭淚已流儘,霏霏涼露沾衣。
相將散離會,探風前津鼓,樹杪參旗。
華驄會意,縱揚鞭、亦自行遲。
迢遞路回清野,人語漸無聞,空帶愁歸。
何意重紅滿地,遺鈿不見,斜逕都迷。
兔葵燕麥,向殘陽、欲與人齊。
但徘徊班草,欷歔酹酒,極望天西。
翻譯:
河橋送人處,涼夜何其。斜月遠墮余輝。銅盤燭淚已流儘,霏霏涼露沾衣。相將散離會,探風前津鼓,樹杪參旗。華驄會意,縱揚鞭、亦自行遲。
在河橋旁的亭中送別情人,久久惜別,深夜里彌漫着涼意,竟不知到了什麽時分。殘月曳着余輝遠遠地向西斜墜,銅盤中的蠟燭也即將燃儘,清涼的露水打溼了衣襟。臨別前短暫的相聚即將散離了,探頭聽聽隨風傳來的渡口鼓聲,看看樹梢上空參旗星的光影,已是到了黎明時分。那花驄馬仿佛會解人意,縱使我揚鞭催趕,它也只是自顧慢慢緩行。
涼夜何其:意指夜深尚未天明。涼也作“良”。離會:離別前的餞行聚會。樹杪(miǎo)參(cēn)旗:樹杪,樹梢。參旗,星辰名,初秋時於黎明前出現。樹杪參旗,指樹梢上的夜空中散布着點點繁星。
迢遞路回清野,人語漸無聞,空帶愁歸。何意重紅滿地,遺鈿不見,斜逕都迷。兔葵燕麥,向殘陽、欲與人齊。但徘徊班草,欷歔酹酒,極望天西。(紅滿地一作:經前地斜逕一作:斜徑)
送別情人,我滿懷離愁孤零零地踏上了歸途,漸漸聽不到渡口上那嘈雜的人聲。原野上空曠清寂,歸途竟是那麽遙遠寂靜。我沒想到再次來到當初與她分別的地方時,不僅未見她的一點遺迹,連偏斜的小路也都難辨迷離。低照的斜陽映照着兔葵、燕麥長長的影子仿佛與人相齊,我在那曾與她相偎過的草叢邊徘徊往復,以酒澆地,欷不止,放眼西方,空自斷魂。
兔葵燕麥:野葵和野麥。班草:布草而坐。欷歔(xū):嘆息聲。酹(lèi)酒:以酒灑地面祭。
譯文參考:1、呂明濤,谷學彜編著.宋詞三百首.北京:中華書局,2009。7:第127-128頁.2、上彊邨民(編)蔡義江(解).宋詞三百首全解.上海:復旦大學出版社,2008/11/1:第120-121頁.
