寒食雨二首

作者:蘇軾 朝代:宋代 

原文

自我來黃州,已過三寒食。

年年欲惜春,春去不容惜。

今年又苦雨,兩月秋蕭瑟。

臥聞海棠花,泥汙燕支雪。

暗中偷負去,夜半真有力。

何殊病少年,病起頭已白。

春江欲入戶,雨勢來不已。

小屋如漁舟,濛濛水雲里。

空庖煮寒菜,破竈燒溼葦。

那知是寒食,但見烏啣紙。

君門深九重,墳墓在萬里。

也擬哭途窮,死灰吹不起。

翻譯

自我來黃州,已過三寒食。

自從我來到黃州,已度過三個寒食時際。

寒食:舊歷清明節的前一天,是寒食節。

年年欲惜春,春去不容惜。

年年愛惜春光想將它挽留,春天自管自歸去不容人惋惜。

今年又苦雨,兩月秋蕭瑟。

今年又苦於連連陰雨,綿延兩個月氣候蕭瑟一如秋季。

臥聞海棠花,泥汙燕支雪。

獨臥在床聽得雨打海棠,臙脂樣花瓣像雪片凋落汙泥。

燕支雪:指海棠花瓣。

暗中偷負去,夜半真有力。

造物主把艷麗的海棠偷偷背去,夜半的雨真有神力。

“暗中”兩句:《莊子·大宗師》:“藏舟於壑,藏山於澤,謂之固矣。然夜半有力者負之而走,昧者不知也。”這里用以喻海棠花謝,象是有力者夜半暗中負去。

何殊病少年,病起頭已白。

雨中海棠仿佛一位患病的少年,病愈時雙鬢斑白已然老去。

何殊:何異。

春江欲入戶,雨勢來不已。

春江暴漲仿佛要衝進門戶,雨勢凶猛襲來似乎沒有窮已。

不已:一作“未已”。

小屋如漁舟,濛濛水雲里。

我的小屋宛如一葉漁舟,籠罩在濛濛水雲里。

濛濛(méng):雨迷茫的樣子。

空庖煮寒菜,破竈燒溼葦。

空空的廚房煮着些寒菜,潮溼的蘆葦燃在破竈底。

庖(páo):廚房。寒菜:原特指冬季之菜,此系泛指。

那知是寒食,但見烏啣紙。

哪還知道這一天竟然是寒食,卻看見烏鴉啣來燒剩的紙幣。

“那知”二句:是説見烏啣紙才知道今天是寒食節日。見,一作“感”。

君門深九重,墳墓在萬里。

天子的宮門有九重,深遠難以歸去,祖上的墳塋遙隔萬里不能吊祭。

“君門”句:宋玉《九辯》:“豈不郁陶而思君兮,君之門以九重。”注曰:“君門深邃,不可至也。”九重,指宮禁,極言其深遠。“墳墓”句:謂詩人祖墳在四川眉山,距黃州有萬里之遙,欲吊不能。

也擬哭途窮,死灰吹不起。

我只想學阮籍作窮途痛哭,心頭卻似死灰並不想重新燃起。

“也擬”句:晉阮籍每走到一條路的儘頭,就感慨的哭起來。這里隱言擬學阮籍途窮之哭。死灰:指上面“烏啣紙”的紙錢灰,隱用漢韓安國的話,《史記·韓長孺傳》:“安國坐法抵罪,獄吏田甲辱安國,安國曰:‘死灰獨不復燃乎?’田甲曰:‘燃則溺之!’”

譯文參考:1、孫凡禮劉尚榮.蘇軾詩詞選:中華書局,2005:121-1222、陳邇冬.蘇東坡詩詞選:人民文學出版社,1982:55-563、王水照朱剛.蘇軾詩詞文選評:上海古籍出版社,2004:107-108