送辛大之鄂渚不及

作者:孟浩然 朝代:唐代 

原文

送君不相見,日暮獨愁緒。

江上空裴回,天邊迷處所。

郡邑經樊鄧,山河入嵩汝。

蒲輪去漸遙,石徑徒延佇。

翻譯

送君不相見,日暮獨愁緒。

為你送行沒趕上相見,黃昏中獨自一人愁緒萬千。

緒:《全唐詩》校:“一作余。楚詞曰:眇眇兮愁予。余、予,唐韻並有上聲。或改緒,非。”

江上空裴回,天邊迷處所。

久久地徘徊在江邊,你的去處已經茫茫一片。

空:《全唐詩》校:“一作久。”迷處所:宋玉《高唐賦》:“風止雨霽,雲無處所。”

郡邑經樊鄧,山河入嵩汝。

看不見路過的樊城鄧縣,只有白雲融入汝水飄上嵩山。

樊鄧:指樊城和鄧州。按,唐襄州有鄧城縣,即古樊城。唐鄧州治所在今河南鄧縣。句中“郡”指鄧州,“邑”指鄧城(樊城)。山河:《全唐詩》校:“一作雲山。”嵩汝:指嵩山、汝水。

蒲輪去漸遙,石徑徒延佇。

你乘的蒲輪安車越走越遠,我佇立石徑枉自遷延。

蒲輪:古時征聘賢士時用蒲草裹車輪,使不震動。延佇:延頸佇望。《楚辭·離騷》:“延佇乎吾將返。”

譯文參考:1、彭定求等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:3702、鄧安生孫佩君.孟浩然詩選譯.成都:巴蜀書社,1990:51-52