洗然弟竹亭
作者:孟浩然 朝代:唐代
原文:
吾與二三子,平生結交深。
俱懷鴻鵠志,昔有鶺鴒心。
逸氣假毫翰,清風在竹林。
達是酒中趣,琴上偶然音。
翻譯:
吾與二三子,平生結交深。
我和你們幾個兄弟,一向友愛情誼很深。
“吾與”句:我和你們幾個兄弟。二三子:語出《論語·述而》:“二三子以我為隱乎?”
俱懷鴻鵠志,昔有鶺鴒心。
共同懷抱鴻鵠大志,都有互相救助之心。
鴻鵠(hú)志:指遠大的志向。司馬遷《史記·陳涉世家》:“燕雀安知鴻鵠之志哉?”鴻:大雁。鵠:天鵝。昔:一作“共。”鶺(jí)鴒(líng)心:兄弟互相關切的心意。鶺鴒:一種長腳長尾的小鳥。《詩經·小雅·常棣》:“鶺鴒在原,兄弟急難。”後世用鶺鴒以喻兄弟。
逸氣假毫翰,清風在竹林。
高雅情趣借詩文表達,清風亮節存留在竹林。
逸氣:超脫世俗的氣概、氣度。假:借助。毫翰:指毛筆。亦借指文字、文章。清風:指竹亭的清爽,也暗喻人的清操潔行。竹林:此處有雙關意,既切題中的“竹亭”,也是借竹林七賢之遊喻指作者與諸弟在竹亭遊樂事。
達是酒中趣,琴上偶然音。
共享飲酒的陶然樂趣,偶奏超俗拔群的雅音。
達:曠達。一作“遠”。“琴上”句:語出《晉書·陶潛傳》:“但識琴中趣,何勞弦上音。”
譯文參考:1、鄧安生孫佩君.孟浩然詩選譯.成都:巴蜀書社,1990:4-6
