送渾將軍出塞

作者:高適 朝代:唐代 

原文

將軍族貴兵且強,漢家已是渾邪王。

子孫相承在朝野,至今部曲燕支下。

控弦儘用陰山兒,登陣常騎大宛馬。

銀鞍玉勒綉蝥弧,每逐嫖姚破骨都。

李廣從來先將士,衛青未肯學孫吳。

傳有沙場千萬騎,昨日邊庭羽書至。

城頭畫角三四聲,匣里寳刀晝夜鳴。

意氣能甘萬里去,辛勤判作一年行。

黃雲白草無前後,朝建旌旄夕刁鬥。

塞下應多俠少年,關西不見春楊柳。

從軍借問所從誰,擊劍酣歌當此時。

遠別無輕繞朝策,平戎早寄仲宣詩。

翻譯

將軍族貴兵且強,漢家已是渾邪王。

將軍您出身尊貴,而且麾下兵力強盛,您的祖上漢朝時已經是渾邪王。

渾將軍:即渾釋之,曾為右武衛大將軍,其祖先是曾率眾降漢的匈奴渾邪王。將軍族貴:語見《舊唐書·渾瑊傳》。渾邪(yé)王:據《史記·匈奴列傳》所載:“渾邪王殺休屠王,並將其眾降漢。”

子孫相承在朝野,至今部曲燕支下。

您家世代在朝中都蒙受皇恩,現在您的部屬在燕支山一帶。

燕(yān)支:山名,也作焉支山,在今甘肅山丹東。

控弦儘用陰山兒,登陣常騎大宛馬。

您的士兵都是陰山一帶的健兒,出戰時常坐騎好馬。

控弦:引弓,意指士兵。陰山:在內蒙古東部。登陣:一作“臨陣”。大宛馬:古大宛國多寳馬,故用以名好馬。

銀鞍玉勒綉蝥弧,每逐嫖姚破骨都。

您的戰馬佩着銀飾的馬鞍,勒着鑲玉的肚帶,軍中飄拂着精美的蝥弧旗。屢次追隨哥舒翰將軍擊潰突厥軍隊。

蝥(máo)弧:旗名。逐:跟隨。嫖姚:這里指哥舒翰。骨都:本為匈奴王名,這里指突厥將領。

李廣從來先將士,衛青未肯學孫吳。

您在戰場上像李廣那樣身先士卒,在謀劃方略上和霍去病一樣,雖不學孫子、吳起的兵法,也能措置得宜,曲儘其妙。

李廣:據《史記·李將軍列傳》載:“李廣在戰場上身先士卒,勇冠三軍。”衛青:據史載應是霍去病,因二人同時,故多有誤引。

傳有沙場千萬騎,昨日邊庭羽書至。

據説邊境又有千萬敵人的騎兵入侵,昨天邊塞上告急文書已經到了。

羽書:泛指軍事報文。

城頭畫角三四聲,匣里寳刀晝夜鳴。

城頭上畫角之聲響起,匣中的寳刀日夜在鳴叫。

畫角:古代管樂器,出自西羌。

意氣能甘萬里去,辛勤判作一年行。

渾將軍意氣風發,決定出征萬里以外;努力作戰,准備了出行一年的計劃。

甘:決意。判:拼。判作:一作“動作”。

黃雲白草無前後,朝建旌旄夕刁鬥。

軍隊前進,揚起的塵土與白草相掩映;早上高舉旌旗,夜里則擊刁鬥傳令。

塞下應多俠少年,關西不見春楊柳。

邊塞上有很多俠義少年,關外春天可見不到楊柳。

關西:玉門關以西。

從軍借問所從誰,擊劍酣歌當此時。

從軍應該選誰呢?擊響寳劍高聲歌唱正在這個時候。

遠別無輕繞朝策,平戎早寄仲宣詩。

您將遠行,我和您分別,請別輕視我的送別之情,希望您早日平定侵略者,以便及早給朝廷獻上獲勝捷報的詩歌。

繞朝:戰國時秦國大夫。仲宣:三國文學家王粲字。

譯文參考:1、彭定求等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:5012、於海娣等.唐詩鑑賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:110-111