賦得還山吟送沈四山人
作者:高適 朝代:唐代
原文:
還山吟,天高日暮寒山深,送君還山識君心。
人生老大須恣意,看君解作一生事。
山間偃仰無不至,石泉淙淙若風雨,桂花松子常滿地。
賣葯囊中應有錢,還山服葯又長年。
白雲勸儘杯中物,明月相隨何處眠?
眠時憶問醒時事,夢魂可以相周旋。
翻譯:
還山吟,天高日暮寒山深,送君還山識君心。
唱支《還山吟》,天高地遠傍晚寒山多幽深,送你還山非常理解你的心。
寒山:冷落寂靜的山;寒天的山。還山:致仕;退隱。南朝梁沈約《桐柏山金庭館碑》:“末自夏汭,固乞還山。權憩汝南縣境,固非息心之地。”
人生老大須恣意,看君解作一生事。
人到老成凡事須得任心意,見你懂得怎樣安排一生事。
恣(zì)意:放縱,肆意。《列子·周穆王》:“遊燕宮觀,恣意所欲,其樂無比。”“看君”句:意思是懂得怎樣安排自己的一生。
山間偃仰無不至,石泉淙淙若風雨,桂花松子常滿地。
山中俯仰自如無意不可至,石間泉水淙淙恰如風吹雨,桂花松子極多常常落滿地。
偃仰:安居;遊樂。《詩經·小雅·北山》:“或棲遲偃仰,或王事鞅掌。”淙(cóng)淙:流水聲。晉陶潛《祭從弟敬遠文》:“淙淙懸溜,曖曖荒林。”松子:松樹的種實。可食。
賣葯囊中應有錢,還山服葯又長年。
買葯後衣袋里應有很多錢,回到山中服葯又可以延年。
賣葯”二句:東漢人韓康常在山中採葯,到長安市上賣,三十多年口不二價。漢桓帝派人請他做官,他逃入山中隱居起來。這里以韓康比沈千運。
白雲勸儘杯中物,明月相隨何處眠?
白雲悠悠相勸飲儘杯中酒,明月相伴哪里還不能成眠?
白雲:用南朝齊梁人陶弘景故事。杯中物:指酒。
眠時憶問醒時事,夢魂可以相周旋。
睡時回憶追問醒來時的事,夢魂可以和我相互來周旋。
“夢魂”句:《世説新語·品藻》載,東晉名士殷浩和桓溫齊名,而桓溫“常有競心”,曾要與殷浩比較彼此的高下,殷浩説:“我與我周旋久,寧作我。”表示毫無競心,因而傳為美談。
譯文參考:1、張國舉.唐詩精華注譯評.長春:長春出版社,2010:222-2232、倪其心等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:390-392
