神雞童謡

作者:佚名 朝代:唐代 

原文

生兒不用識文字,鬥雞走馬勝讀書。

賈家小兒年十三,富貴榮華代不如。

能令金距期勝負,白羅綉衫隨軟輿。

父死長安千里外,差夫持道挽喪車。

翻譯

生兒不用識文字,鬥雞走馬勝讀書。

生了兒子用不着讓他去學習知識,因為當今社會學會鬥雞走馬這些娛樂手段,比讀書還有用。

鬥雞走馬:即鬥雞賽馬,古代的賭博遊戲。

賈家小兒年十三,富貴榮華代不如。

你看那賈家的小夥子,年齡剛十三歲,家中的富貴奢華連許多世家大族都遠遠不如。

賈家小兒:賈姓人家的孩子,即賈昌。

能令金距期勝負,白羅綉衫隨軟輿。

賈昌技藝高超,能夠號令群雞,預期其中的勝負,他指揮鬥雞時身着綉着花紋的白色絲質衣衫,後面還跟着裝飾華麗的乘輿。

令:讓,使。金距:公雞鬥架,全靠腳上的角質硬距作武器。在距上安上金屬套子,更利於格鬥,就叫“金距”。距:雄雞爪子後面突出像腳趾的部分。《左傳·昭公二十五年》:“季郈之雞。季氏介其雞,郈氏為之金距。”楊伯峻注:“《説文》:‘距,雞距也。’……即雞跗跖骨後方所生之尖突起部,中有硬骨質之髓,外被角質鞘,故可為戰鬥之用。郈氏蓋於雞腳爪又加以薄金屬所為假距。”期勝負:是必定獲勝的意思。軟輿(yú):即轎子。唐王建《宮詞》之七五:“禦前新賜紫羅襦,步步金階上軟輿。”

父死長安千里外,差夫持道挽喪車。

賈昌的父親在長安千里之外的泰山下死去,賈昌奉旨扶柩回葬,沿途的縣官們都有派差夫奉侍、引導、牽挽着靈車。

持:奉侍。道:後作“導”,引導。挽:追悼死人。喪車:運載靈柩的車子。

譯文參考:1、於海娣等.唐詩鑑賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:2062、賴漢屏等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:624-625