白頭吟
作者:卓文君 朝代:兩漢
原文:
皚如山上雪,皎若雲間月。
聞君有兩意,故來相決絶。
今日鬥酒會,明旦溝水頭。
躞蹀禦溝上,溝水東西流。
淒淒復淒淒,嫁娶不須啼。
願得一心人,白頭不相離。
竹竿何嫋嫋,魚尾何簁簁!
男兒重意氣,何用錢刀為!
翻譯:
皚如山上雪,皎若雲間月。
愛情應該像山上的雪一般純潔,像雲間月亮一樣光明。
皚、皎:都是白。
聞君有兩意,故來相決絶。
聽説你懷有二心,所以來與你決裂。
兩意:就是二心(和下文“一心”相對),指情變。決:別。
今日鬥酒會,明旦溝水頭。
今日猶如最後的聚會,明日便將分手溝頭。
鬥:盛酒的器具。這兩句是説今天置酒作最後的聚會,明早溝邊分手。
躞蹀禦溝上,溝水東西流。
我緩緩的移動腳步沿溝走去,過去的生活宛如溝水東流,一去不返。
躞蹀:(xièdié)小步行走貌。禦溝:流經禦苑或環繞宮墻的溝。東西流,即東流。“東西”是偏義復詞。這里偏用東字的意義。以上二句是設想別後在溝邊獨行,過去的愛情生活將如溝水東流,一去不返。
淒淒復淒淒,嫁娶不須啼。
當初我毅然離家隨君遠去,就不像一般女孩淒淒啼哭。
願得一心人,白頭不相離。(一心人一作:一人心;白頭一作:白首)
滿以為嫁了一個情意專心的稱心郎,可以相愛到老永遠幸福了。
竹竿何嫋嫋,魚尾何簁簁!
男女情投意合就像釣竿那樣輕細柔長,魚兒那樣活波可愛。
竹竿:指釣竿。嫋嫋:動搖貌。簁簁(shāishāi):形容魚尾象濡溼的羽毛。在中國歌謡里釣魚是男女求偶的象征隱語。這里用隱語表示男女相愛的幸福。
男兒重意氣,何用錢刀為!
男子應當以情意為重,失去了真誠的愛情是任何錢財珍寳都無法補償的。
意氣:這里指感情、恩義。錢刀:古時的錢有鑄成馬刀形的,叫做刀錢。所以錢又稱為錢刀。
