怨歌行

作者:班婕妤 朝代:兩漢 

原文

新裂齊紈素,皎潔如霜雪。

裁為合歡扇,團團似明月。

出入君懷袖,動搖微風發。

常恐秋節至,涼飈奪炎熱。

棄捐篋笥中,恩情中道絶。

翻譯

新裂齊紈素,皎潔如霜雪。

最新裁出的齊地上好絲絹,猶如霜雪一般潔白。

裂:截斷。“新裂”,是説剛從織機上扯下來。素:生絹,精細的素叫做紈。齊地所產的紈素最著名。皎:譯作“鮮”。

裁為合歡扇,團團似明月。

用它縫制出一把合歡團扇,像輪渾圓渾圓的明月。

出入君懷袖,動搖微風發。

隨你出入,伴你身側,搖動起來微風徐徐拂面。

常恐秋節至,涼飈奪炎熱。

團扇呵,常常擔心秋來的季節,那時涼風會代替夏天的炎熱。

秋節:泛指秋季。飆:biāo急風。

棄捐篋笥中,恩情中道絶。

用不着的團扇將被抛棄,扔進竹箱,往日的恩情也就半路斷絶。

捐:抛棄。篋笥:qièsì箱子。