怨歌行
作者:班婕妤 朝代:兩漢
原文:
新裂齊紈素,皎潔如霜雪。
裁為合歡扇,團團似明月。
出入君懷袖,動搖微風發。
常恐秋節至,涼飈奪炎熱。
棄捐篋笥中,恩情中道絶。
翻譯:
新裂齊紈素,皎潔如霜雪。
最新裁出的齊地上好絲絹,猶如霜雪一般潔白。
裂:截斷。“新裂”,是説剛從織機上扯下來。素:生絹,精細的素叫做紈。齊地所產的紈素最著名。皎:譯作“鮮”。
裁為合歡扇,團團似明月。
用它縫制出一把合歡團扇,像輪渾圓渾圓的明月。
出入君懷袖,動搖微風發。
隨你出入,伴你身側,搖動起來微風徐徐拂面。
常恐秋節至,涼飈奪炎熱。
團扇呵,常常擔心秋來的季節,那時涼風會代替夏天的炎熱。
秋節:泛指秋季。飆:biāo急風。
棄捐篋笥中,恩情中道絶。
用不着的團扇將被抛棄,扔進竹箱,往日的恩情也就半路斷絶。
捐:抛棄。篋笥:qièsì箱子。
