木蘭花·池塘水綠風微暖
作者:晏殊 朝代:宋代
原文:
池塘水綠風微暖。
記得玉真初見面。
重頭歌韻響錚琮,入破舞腰紅亂旋。
玉鈎闌下香階畔。
醉後不知斜日晚。
當時共我賞花人,點檢如今無一半。
翻譯:
池塘水綠風微暖。記得玉真初見面。重頭歌韻響錚琮,入破舞腰紅亂旋。
春天的風,帶着一絲微微的暖意,吹皺一池碧水,至今記憶猶新,與那玉真仙女頭一次見面。歌喉清脆又婉轉,韻律往復又回環。舞姿婀娜輕盈,腳踏節拍飛轉,紅裙飛舞眼繚亂。
玉真:仙女的名字。這里只晏殊家里的歌妓名。重(chóng蟲)頭;一首詞前後闋字句平庂完全相同者稱作“重頭”,如《木蘭花》便是。錚琮(chēngcōng稱從);玉器撞擊之聲,形容樂曲聲韻鏗鏘悅耳;琮:玉聲,比喻玉真嗓音脆美如玉聲。入破;唐宋大曲一個音樂段落的名稱(唐、宋大曲在結搆上分成三大段,名為散序、中序、破。入破,即為破的第一遍。樂曲中繁聲,與“重頭”一樣為官弦家術語。),這里形節奏開始加快。紅亂旋:大曲在中序時多為慢拍,入破後節奏轉為急促,舞者的腳步此時亦隨之加快,故雲。紅旋,旋轉飛舞的紅裙。
玉鈎闌下香階畔。醉後不知斜日晚。當時共我賞花人,點檢如今無一半。
玉砌的鈎蘭之下,花叢台階之畔,醉酒之後,全然不覺夕陽西下,天色近晚。當年和我一起賞花的人兒,如今細細查點,不足半數在身旁。
香階:飄滿落花的石階。共我賞花人:自己和一同觀看玉真歌舞的同伴。點檢:檢查,細數。“點檢”句:言自己如今年紀已老,當年歌舞場上的同伴大都已經不在人世。
