望江南·超然台作
作者:蘇軾 朝代:宋代
原文:
春未老,風細柳斜斜。
試上超然台上看,半壕春水一城花。
煙雨暗千家。
寒食後,酒醒卻咨嗟。
休對故人思故國,且將新火試新茶。
詩酒趁年華。
翻譯:
春未老,風細柳斜斜。試上超然台上看,半壕春水一城花。煙雨暗千家。
春天還沒有過去,微風細細,柳枝斜斜隨之起舞。登上超然台遠遠眺望,護城河只半滿的春水微微閃動,城內則是繽紛競放的春花。更遠處,家家瓦房均在雨影之中。
超然台:築在密州(今山東諸城)北城上,登台可眺望全城。壕:護城河。
寒食後,酒醒卻咨嗟。休對故人思故國,且將新火試新茶。詩酒趁年華。
寒食節過後,酒醒反而因思鄉而嘆息不已,只得自我安慰:不要在老朋友面前思念故鄉了,姑且點上新火來烹煮一杯剛採的新茶,作詩醉酒都要趁年華尚在啊。
寒食:節令。舊時清明前一天(一説二天)為寒食節。咨嗟:嘆息、慨嘆。故國:這里指故鄉、故園。新火:唐宋習俗,清明前二天起,禁火三日。節後另取榆柳之火稱“新火”。新茶:指清明前採摘的“雨前茶”。
譯文參考:1、陸林編注.宋詞.北京:北京師範大學出版社,1992:66.2、李靜等.唐詩宋詞鑑賞大全集.北京:華文出版社,2009:254-255.
