行香子·述懷

作者:蘇軾 朝代:宋代 

原文

清夜無塵。

月色如銀。

酒斟時、須滿十分。

浮名浮利,虛苦勞神。

嘆隙中駒,石中火,夢中身。

雖抱文章,開口誰親。

且陶陶、樂儘天真。

幾時歸去,作個閑人。

對一張琴,一壺酒,一溪雲。

翻譯

清夜無塵。月色如銀。酒斟時、須滿十分。浮名浮利,虛苦勞神。嘆隙中駒,石中火,夢中身。

夜氣清新,塵滓皆無,月光皎潔如銀。值此良辰美景,把酒對月,須儘情享受。名利都如浮雲變幻無常,徒然勞神費力。人的一生只不過像快馬馳過縫隙,像擊石迸出一閃即滅的火花,像在夢境中短暫的經歷一樣短暫。

塵:塵滓,細小的塵灰渣滓。十分:古代盛酒器。形如船,內藏風帆十幅。酒滿一分則一帆舉,十分為全滿。虛苦:徒勞,無意義的勞苦。嘆隙中駒:感嘆人生短促,如快馬馳過隙縫。隙中駒:語出《莊子·知北遊》:“人生天地之間,若白駒之過隙,忽然而已。“石中火,夢中身:比喻生命短促,像擊石迸出一閃即滅的火花,像在夢境中短暫的經歷。石中火,語出北齊劉晝《新論·惜時》:“人之短生,猶如石火,炯然而過。”夢中身,語出《關尹子·四符》:“知此身如夢中身。”

雖抱文章,開口誰親。且陶陶、樂儘天真。幾時歸去,作個閑人。對一張琴,一壺酒,一溪雲。

雖有滿腹才學,卻不被重用,無所施展。姑且借現實中的歡樂,忘掉人生的種種煩惱。何時能歸隱田園,不為國事操勞,有琴可彈,有酒可飲,賞玩山水,就足夠了。

“雖抱文章,開口誰親”:是古代士人“宏才乏近用”,不被知遇的感慨。開口誰親:有話對誰説,誰是知音呢?陶陶:無憂無慮,單純快樂的樣子。“且陶陶、樂儘天真”是其現實享樂的方式。《詩經·王風·君子陽陽》:“君子陶陶,·····其樂只且!”

譯文參考:1、劉石評注.唐宋名家詩詞蘇軾詞.北京:人民文學出版社,2012:284-285.