浣溪沙·春情
作者:蘇軾 朝代:宋代
原文:
道字嬌訛苦未成。
未應春閣夢多情。
朝來何事綠鬟傾。
彩索身輕長趁燕,紅窗睡重不聞鶯。
困人天氣近清明。
翻譯:
道字嬌訛苦未成。未應春閣夢多情。朝來何事綠鬟傾。
睡夢中柔聲細語吐字不清,莫非是情郎來到她的夢中?假如不是跟他夢中歡會呀,為何見她早起時發髻斜傾?
“道字”二句:意謂少女説話時咬字不准,還不應在閨房中做多情的春夢。朝來句:謂低頭沉思不知何故。
彩索身輕長趁燕,紅窗睡重不聞鶯。困人天氣近清明。
秋千上她象燕子身體輕盈,紅窗內她睡得甜不聞鶯聲。那使人困意濃濃的天氣呀,已不知不覺地快要到清明。
趁燕:追上飛燕。這句寫蕩秋千。睡重不聞鶯:睡得很濃連鶯啼聲也聽不見。清賀裳《皺水軒詞籤》評以二句雲:“蘇子瞻有銅琵鐵板之機,然其《浣溪沙·春閨》曰:‘彩索身輕長趁燕,戲窗睡重不聞鶯。’如此風調,令十七八女郎歌之,豈在‘曉風殘月’之下?”因人天氣:指使人困倦的暮春天氣。
