浣溪沙·憶舊
作者:蘇軾 朝代:宋代
原文:
長記鳴琴子濺堂。
朱顔綠發映垂楊。
如今秋鬢數莖霜。
聚散交遊如夢寐,升沉閑事莫思量。
仲卿終不避桐鄉。
翻譯:
長記鳴琴子濺堂。朱顔綠發映垂楊。如今秋鬢數莖霜。
常常記着宓子賤彈琴治理單父的故事。過往紅潤顔容和烏黑頭發映照着垂柳。如今已有數根鬢發白得就像霜雪一般。
鳴琴子賤堂:「子賤」即孔子宓不齊(字子賤),「鳴琴子賤堂」即「宓子賤治單父,彈鳴琴,身不下堂而單父治。」的典故(見《呂氏春秋?論部》卷二十一〈開春論?察賢〉)。(也作「鳴琴化洽」、「鳴琴單父」)朱顔:紅潤美好的顔容,借指青春年少。綠發:「綠」指烏黑,「綠發」即烏黑的頭發。秋鬢:蒼白的鬢發。
聚散交遊如夢寐,升沉閑事莫思量。仲卿終不避桐鄉。
結交朋友的離離合合就如同身在夢中。仕途得失進退這等閑事就別去想它了。朱仲卿終也沒離開人民愛戴他的桐鄉。
聚散:相聚和分離。交遊:交際、結交朋友。夢寐:睡夢。升沉:即「升降」,舊時指仕途得失進退。仲卿終不避桐鄉:「仲卿」即西漢中葉時人朱邑(字仲卿,官至大司農),「避」指離開,「仲卿終不避桐鄉」即「朱邑歸葬桐鄉」的典故(見《漢書》卷八十九〈循吏傳〉第五十九,另附相關原文節録如下)。(相關原文節録:「朱邑字仲卿,廬江舒人也。少時為舒桐鄉嗇夫,廉平不苛,以愛利為行,未嘗笞辱人。存問耆老孤寡,遇之有恩,所部吏民愛敬焉……初邑病且死,囑其子曰:『我故為桐鄉吏,其民愛我。必葬我桐鄉,後世子孫奉嘗我,不如桐鄉民。』及死,其子葬之桐鄉西郭外,民果共為邑起冢立祠,歲時祠祭,至今不絶。」)
