浣溪沙·風壓輕雲貼水飛

作者:蘇軾 朝代:宋代 

原文

風壓輕雲貼水飛,乍晴池館燕爭泥。

沈郎多病不勝衣。

沙上不聞鴻雁信,竹間時聽鷓鴣啼。

此情惟有落花知!

翻譯

風壓輕雲貼水飛,乍晴池館燕爭泥。沈郎多病不勝衣。

風壓着柳絮貼着水面紛飛,雨後初晴燕子在池沼邊啣泥築巢。沈郎身弱多病不能承受衣物之重。

輕雲:本指輕薄飄浮的白雲。這里比喻柳絮。貼水:緊挨近水面。乍晴:雨後初晴。乍:初,剛。池館:池沼館閣。這里主要指池沼。燕爭泥:燕子趁着天晴啣泥築巢。沈郎:即沈約,字休文,南朝梁詩人。他在《與徐勉書》中説:“百日數旬,革帶常應移孔。”意思是説因多病而腰圍消瘦。後遂以“沈腰”作多病的代稱。不勝衣:形容消瘦無力,連衣服的重量都難以承受。勝,承受。

沙上不聞鴻雁信,竹間時聽鷓鴣啼。此情惟有落花知!

在沙上沒有收到鴻雁傳來的書信,竹林間時時聽到鷓鴣悲啼。我的深情怕是只有那落花知曉了。

沙上:指沙渚、沙灘之上。鴻雁信:古人有鴻雁傳書的説法。《漢書·蘇武傳》:武帝時,蘇武出使匈奴,被匈奴扣留,流於北海。昭帝即位,匈奴與漢和親,漢請求匈奴歸還蘇武。匈奴詐言蘇武已死。後漢派使者説天子射上林中,得雁,足有系帛書,説蘇武等在某沼澤中。匈奴單於大驚,致歉漢使。鷓鴣啼:鷓鴣鳥的叫聲像“行不得也哥哥”,所以在外的遊子聽到鷓鴣的叫聲會感到湊涼。鷓鴣,禽名,善啼。

譯文參考:1、朱靖華.蘇軾詞新釋輯評:中國書店,2007:88-902、王水照朱剛.蘇軾詩詞文選評:上海古籍出版社,2003:38