訴衷情·小桃灼灼柳鬖鬖
作者:黃庭堅 朝代:宋代
原文:
小桃灼灼柳鬖鬖,春色滿江南。
雨晴風暖煙淡,天氣正醺酣。
山潑黛,水挼藍,翠相攙。
歌樓酒旆,故故招人,權典青衫。
翻譯:
小桃灼灼柳鬖鬖,春色滿江南。雨晴風暖煙淡,天氣正醺酣。
桃花盛開,垂柳依依,江南的春色很美。雨過天晴,春風溫暖煙靄淡淡,讓人陶醉。
灼灼:形容花朵顔色鮮明亮麗。鬖鬖:音sānsān,植物枝葉下垂貌。醺酣:形容天氣溫暖困人。
山潑黛,水挼藍,翠相攙。歌樓酒旆,故故招人,權典青衫。
山巒黛綠,水波湛藍,綠水與青山相互映襯着。歌樓酒旗飄動,招人前去。姑且把青衫典當了換酒吧。
黛:青黑色的顔料,古代女子用來畫眉。挼藍:浸揉藍草作染料,詩詞中用以借指湛藍色。酒旆:旆字讀作pèi,也可寫作“斾”,酒旆即是酒旗。故故:常常;屢屢。
譯文參考:1、《唐宋詞鑑賞辭典》(唐·五代·北宋卷)上海辭書出版社,1988年版,第804頁
