臨江仙·千里瀟湘挼藍浦
作者:秦觀 朝代:宋代
原文:
千里瀟湘挼藍浦,蘭橈昔日曾經。
月高風定露華清。
微波澄不動,冷浸一天星。
獨倚危檣情悄悄,遙聞妃瑟泠泠。
新聲含儘古今情。
曲終人不見,江上數峰青。
翻譯:
千里瀟湘挼藍浦,蘭橈昔日曾經。月高風定露華清。微波澄不動,冷浸一天星。
千里瀟湘之上,渡口水色青青,屈原的蘭舟曾駛過。明月高掛中天,清風漸漸停息,玉露清瑩,微波不興,漫天星鬥映寒水。
挼(ruó)藍:形容江水的清澈。挼藍,古代按取藍草汁以取青色,同“揉藍”。黃庭堅《同世弼韻作寄伯氏在濟南兼呈六舅祠部學士》:“山光掃黛水挼藍,聞説墫前愜笑談。”蘭橈(raó):蘭舟,船的美稱。橈,槳,借代為船。庾信《奉和泛江》:“錦纜回沙磧,蘭橈避荻洲。”冷浸一天星:語本五代歐陽炯《西江月》:“月映長江秋水,分明冷浸星河。”
獨倚危檣情悄悄,遙聞妃瑟泠泠。新聲含儘古今情。曲終人不見,江上數峰青。
獨倚高高桅杆,心中無限憂思,遠遠傳來淒清的瑟聲,低低訴説着千古幽情。一曲終罷人不見,江上青峰孤聳。
危檣(qiáng):高高的桅杆。危,高。杜甫《旅夜書懷》:“細草微風岸,危檣獨夜舟。”遙聞妃瑟泠泠:聽到遠處湘靈鼓瑟的聲音。妃瑟,《楚辭·遠遊》:“使湘靈鼓瑟兮,令海若舞馮夷。”《後漢書·馬融傳》注:“湘靈,舜妃,溺於湘水,為湘夫人。”“曲終”二句:用唐錢起《省試湘靈鼓瑟》詩成句。
譯文參考:1、姚蓉,王兆鵬選注.秦觀詞選:中華書局,2005年:90-922、張旭泉編著.飛紅萬點愁如海——秦觀精品詞鑑賞:大連理工大學出版社,1998年:103-1063、程艷傑靳艷萍編著.宋詞三百首精讀·故事(上冊):吉林人民出版社,2004年:317-319
