西平樂·稚柳蘇晴

作者:周邦彥 朝代:宋代 

原文

元豐初,予以布衣西上,過天長道中。

後四十余年,辛醜正月,避賊復遊故地。

感嘆歲月,偶成此詞。

稚柳蘇晴,故溪歇雨,川迥未覺春賒。

駝褐寒侵,正憐初日,輕陰抵死須遮。

嘆事逐孤鴻儘去,身與塘蒲共晚,爭知向此,征途迢遞,佇立塵沙。

念朱顔翠發,曾到處,故地使人嗟。

道連三楚,天低四野,喬木依前,臨路敧斜。

重慕想、東陵晦迹,彭澤歸來,左右琴書自樂,松菊相依,何況風流鬢未華。

多謝故人,親馳鄭驛,時倒融尊,勸此淹留,共過芳時,翻令倦客思家。

翻譯

稚柳蘇晴,故溪歇雨,川迥未覺春賒。駝褐寒侵,正憐初日,輕陰抵死須遮。嘆事逐孤鴻儘去,身與塘蒲共晚,爭知向此,征途迢遞,佇立塵沙。念朱顔翠發,曾到處,故地使人嗟。

柳才甦(sū)、雨方停,川流悠悠遠去,不覺春天已徐徐到來。稚柳在雨中蘇醒,春寒料峭,春意無多,冷暖不定。稚柳剛披上一層輕柔的綠紗,那老枝上自然還帶着雪襲霜欺的痕迹駝褐色,初陽的微溫還被淺淺的樹蔭遮擋,令人愛憐的初春的太陽,剛剛灑放出一些溫暖,便被淺淺的樹蔭拚死遮擋。四十年來經歷的人情世事,皆已隨秋去春來的孤鴻疾飛而去,自身也與塘中的蒲葦一齊衰老枯黃,怎能知道將要去的地方前途如何,長久地沉思着站立在平坦的沙岸,追憶四十年前還是朱顔烏發的翩翩少年的時候,曾經遊過的地方,這次重來令人思緒萬千。

稚柳:嫩柳。指春來柳樹發的新枝條。蘇晴:在晴光中復活生長。故溪:往年(40多年前)經過的溪流。歇:停息。川迥(jiǒng):平野遼闊。賒:也是“遠”的意思。駝褐(hè):是説身上穿的駝毛里子的粗布衣服擋不住寒氣,正喜太陽露頭可以去除寒冷了,不料陰雲卻死死地擋住了陽光。褐,粗布短衣。初日:初春的陽光。輕陰:薄雲。抵死:竭力。須:卻。孤鴻:孤雁。杜牧《題安州浮雲寺樓》:“恨如春草多,事逐孤鴻去。”句意為一生經歷一去不返。塘蒲:池中蒲草。南朝梁庾肩吾曾與皇子唱和,勢淪敗後避難會稽,後還家。《李賀作錳還自會稽歌》詠其事:“吳霜點歸鬢,身與塘蒲晚。脈脈辭金魚,羈臣守邊賤。”詞人借喻自己發白身老,不堪再仕而甘守貧賤。爭知:怎知。向此:來到這里,指天長縣。迢遞:遙遠。佇(zhù)立:凝神久立。朱顔翠發:紅顔黑發。代指青春年少之時,也就是四十多年前作者經此路上汴京之時。嗟(jiē):感嘆,感傷。

道連三楚,天低四野,喬木依前,臨路敧斜。重慕想、東陵晦迹,彭澤歸來,左右琴書自樂,松菊相依,何況風流鬢未華。多謝故人,親馳鄭驛,時倒融尊,勸此淹留,共過芳時,翻令倦客思家。

天似穹廬、四野處地天相啣,高大的喬木依然如四十年前,然而如今自己舉足要踏上前方征途的時候,卻是心境很不平靜,時間變遷,重遊故地,但人的心境迥然不同。追求和向往又在心底翻騰,羨慕像東陵侯召平與彭澤令陶淵明一樣韜影晦迹、鄙視功名歸隱林下的生活;以琴、書自娛,閑時依松賞菊,何況自己精力尚沛、兩鬢尚無白發。由衷感謝當年的故交好友,他們親來我下榻處,為我接風,邀我宴飲,執壺把盞,熱情留我共同度過百花即將吐艷爭芳的春天。故人的殷勤挽留反而讓我這個疲倦無比的遊子盼望着返家。

三楚:古地區名。《漠書·高帝紀》引孟康《音義》稱舊名漢陵(即南郡)為南楚,吳為東楚,彭城為西楚。約當今安徽、湖北、湖南、江西、浙江、江蘇等廣大地區。喬木:軀榦高大、枝葉繁茂的大樹。依前:還和從前(四十多年前)一樣。欹(qī)斜:傾側,傾斜。慕想:向往和仰慕。東陵晦迹:秦東陵侯召平的隱居行為。據《史記·蕭相國世家》:“召平者,故秦東陵侯。秦破,為布衣,貧,種瓜於長安城東,瓜美,故世俗謂之東陵瓜,從召平以為名也。”晦迹。隱藏自己的行蹤。彭澤歸來:指陶淵明辭官歸隱。陶淵明曾為彭澤令,後因不願“為五鬥米折腰向鄉里小人”,辭去官職,賦《歸去來兮辭》中“樂琴書以消優”和“三徑就荒,松菊猶存”等句子,説明其隱居生活的樂趣。風流鬢未華(花),是説陶淵明隱居時年紀還不很老。鬢未華:鬢發未花白。句意為陶潛30歲前任州祭酒不久即辭官,更令人敬佩。親馳鄭驛:指作者的老朋友親自馳馬到天長郊外驛站,想好客愛友的鄭當時那樣款待他。鄭,指鄭當時,西漢人,以好客愛友著名。據《史記·汲(黯)鄭(當時)列傳》:“鄭當時者,字莊,陳人也。……孝景時,為太子舍人。沒五日洗沐,常置驛馬長安諸郊,存諸故人,請謝賓客,夜以繼日,至其明旦,常恐不遍。”後來借指對友人盛情接待。時倒融尊:也是指天長的老朋友殷勤地款待自己。融,指孔融,東漢人,好客。據《後漢書·孔融傳》:“及退閑職,賓客日盈其門,長嘆曰:‘座上客恆滿,尊中酒不空,吾無憂矣。’”尊,即酒墫。勸此淹留:勸我再此久留。淹留:久留。芳時:春天。美好的時節。翻:反而。倦客:客居他鄉的倦遊之人。以上六句説故人殷勤好客,盛情挽留,但這反而讓詞人更加思鄉心切,厭倦仕途奔走。

譯文參考:1、唐圭璋.《唐宋詞鑑賞辭典》:上海辭書出版社,1987年6月:987頁2、劉斯奮.《劉斯奮詩譯宋四家詞選周邦彥》:廣東教育出版社,2009。08:第32頁3、劉揚忠.《周邦彥詞選評》:上海古籍出版社,2003年:第150頁4、劉揚忠.《周邦彥詞選評》:上海古籍出版社,2003年:第150頁