鵲橋仙·己酉山行書所見
作者:辛棄疾 朝代:宋代
原文:
松岡避暑,茅簷避雨,閑去閑來幾度?
醉扶怪石看飛泉,又卻是、前回醒處。
東家娶婦,西家歸女,燈火門前笑語。
釀成千頃稻花香,夜夜費、一天風露。
翻譯:
松岡避暑,茅簷避雨,閑去閑來幾度?醉扶怪石看飛泉,又卻是、前回醒處。
在松崗中躲避寒暑,在茅簷下躲避風雨,如此來來去去的日子不知道有多少次了。停下醉酒搖晃的腳步,手扶嶙峋的怪石,注目眼前飛流直下濺珠躍玉的瀑布,醉眼朦朧,辨認許久,看啊看啊,原來以前多次酒醒就在這里!
歸女:嫁女兒。古時女子出嫁稱“於歸”。“釀成”三句:謂每夜的清風白露,釀成一片稻米花香,意即風調雨順,豐收在望。五十六字者始自歐陽修,因詞中有“鵲迎橋路接天津”句,取為調名。周邦彥詞名《鵲橋仙令》,《梅苑》詞名《憶人人》;韓淲詞,取秦觀詞句,名《金風玉露相逢曲》;張輯詞,有“天風吹送廣寒秋”句,名《廣寒秋》。元高拭詞注:仙呂調。《鵲橋仙》另有一體,八十八字,始自柳永。
東家娶婦,西家歸女,燈火門前笑語。釀成千頃稻花香,夜夜費、一天風露。
東邊有人娶妻,而西邊已經出嫁的女兒也回娘家省親,兩家門前都燈火通明,親友雲集,一片歡聲笑語。村外田野里柔風輕露漫天飄灑,它們是在醖釀制造着稻香千頃,豐收就在眼前了!感謝夜里風露對於稻谷的滋潤。
