南鄉子·好個主人家

作者:辛棄疾 朝代:宋代 

原文

好個主人家。

不問因由便去嗏。

病得那人妝晃了,巴巴。

系上裙兒穩也哪。

別淚沒些些。

海誓山盟總是賒。

今日新歡須記取,孩兒,更過十年也似他。

翻譯

好個主人家。不問因由便去嗏。病得那人妝晃了,巴巴。系上裙兒穩也哪。

你當初只貪圖他家里條件好,不問他這人好壞,你就輕易走進了那人家門,做了妓女。發現“那人”病得不成樣子,並且容貌醜陋,而你卻系上裙兒,強顔歡笑,暫時把“那人”穩住,等待時機的到來。

嗏(chā):語氣助詞。妝晃:謂樣子難看。引申為出醜之意。巴巴:可憐巴巴。

別淚沒些些。海誓山盟總是賒。今日新歡須記取,孩兒,更過十年也似他。

你離開舊主人,沒有流下一滴眼淚。當初所謂的“海誓山盟”,不過是一套虛無縹緲的騙人的鬼話。你今日另尋新歡時應當汲取以往輕率上當的教訓,否則過上十年八年,新歡也必將和“那人”一樣醜陋不堪。

些些:數量,這里指流淚多。賒:此有渺茫難憑之意。孩兒,是上對下的通稱。

譯文參考:1、朱德才.增訂注釋辛棄疾詞:文化藝術出版社,1999:169.2、朱德才薛祥生鄧紅梅.辛棄疾詞新釋輯評(上冊):中國書店,2006:239-240.