醉花陰·黃花謾説年年好

作者:辛棄疾 朝代:宋代 

原文

黃花謾説年年好。

也趁秋光老。

綠鬢不驚秋,若鬥尊前,人好花堪笑。

蟠桃結子知多少。

家住三山島。

何日跨歸鸞,滄海飛塵,人世因緣了。

翻譯

黃花謾説年年好。也趁秋光老。綠鬢不驚秋,若鬥尊前,人好花堪笑。

菊花啊,不要説年年盛開花亦好,你也會隨着秋日時光的流逝而凋謝。少女的烏發青絲不知歲月的無情,恍若把酒小酌,人若安好花都會隨之綻放笑顔。

“鬥”:此處有“玩樂、受用”之意。“尊”,酒杯。化用杜甫《漫興》中“莫思身外無窮事,且儘生前有限杯”的詩句。蘇軾《沁園春》有“身長健,但優遊卒歲,且鬥墫前”句。

蟠桃結子知多少。家住三山島。何日跨歸鸞,滄海飛塵,人世因緣了。

桃樹結了多少桃子啊,長滿了我家所住的三山島。什麽時候才能跨上回歸家鄉的鸞鳳,人世間滄海浮沉就如一粒微塵一般,都隨緣起緣滅最終了結。

山島:指蓬萊、方丈、瀛州三座仙山。因緣:佛教指產生結果的直接原因和輔助促成結果的條件或力量。

譯文參考:1、(宋)辛棄疾著.稼稈詞注:嶽麓書社,2005年01月第1版:220.