念奴嬌·我來牛渚
作者:吳淵 朝代:宋代
原文:
我來牛渚,聊登眺、客里襟懷如豁。
誰著危亭當此處,占斷古今愁絶。
江勢鯨奔,山形虎踞,天險非人設。
向來舟艦,曾掃百萬胡羯。
追念照水然犀,男兒當似此,英碓豪傑。
歲月匆匆留不住,鬢已星星堪鑷。
雲暗江天,煙昏淮地,是斷魂時節。
欄榦捶碎,酒狂忠憤俱發。
翻譯:
我來牛渚,聊登眺、客里襟懷如豁。誰著危亭當此處,占斷古今愁絶。江勢鯨奔,山形虎踞,天險非人設。向來舟艦,曾掃百萬胡羯。
我客遊牛渚山,登高遠眺,頓覺心胸開闊。高高的然犀亭聳立於此,占儘古往今來多少登臨之士的愁悶。採石磯畔的江水如巨鯨般奔騰翻滾,岸上的山岩如猛虎盤距,地勢險要,實為阻擊敵人的一道天然屏障。當年正是在這里,我軍戰艦將來犯的金兵徹底擊潰,大獲全勝。當年的名將溫嶠平定了蘇峻叛亂,屢立戰功,曾在牛渚磯燃犀照水。
牛渚(zhǔ):在今安徽馬鞍山市長江東岸,下臨長江,突出江中處為採石磯,風光綺麗,形勢險峻,自古為兵家必爭之地。聊:姑且。著:矗立。此處指建造。危亭:與下文的照水然(同“燃”)犀,是同一典故,東晉溫嶠“路經牛渚採石磯,聽當地人説磯下多妖怪,便命燃犀角而照之,須臾水族覆滅,奇形怪狀,或乘車馬著赤衣者。”(《晉書·溫嶠傳》)後人常用“燃犀”來形容洞察奸邪。胡羯(jié):指金兵。
追念照水然犀,男兒當似此,英碓豪傑。歲月匆匆留不住,鬢已星星堪鑷。雲暗江天,煙昏淮地,是斷魂時節。欄榦捶碎,酒狂忠憤俱發。
今天的好男兒,就應該像他那樣,才能算得上是英雄豪傑。時光匆匆流逝,轉眼問鬢發已經斑白,朝朝鑷又生。今日倚欄凝佇,但見江上雲籠霧鎖,一片昏暗,令人哀傷至極。我借酒澆愁,醉後不覺將欄榦捶碎,滿腔忠憤於此得以儘情宣泄。
星星:形容頭發花白稀落。鑷:拔除。斷魂:形容極其哀傷。
譯文參考:1、劉石主編;清華大學《宋詞鑑賞大辭典》編寫組編.宋詞鑑賞大辭典:中華書局,2011:12022、夏於全主編.唐詩宋詞第十七卷宋詞:北方婦女兒童出版社,2006:53
