黃金縷·家在錢塘江上住
作者:司馬槱 朝代:宋代
原文:
家在錢塘江上住。
花落花開,不管年華度。
燕子又將春色去。
紗窗一陣黃昏雨。
斜插犀梳雲半吐。
檀板清歌,唱徹黃金縷。
望斷雲行無去處。
夢回明月生春浦。
翻譯:
家在錢塘江上住。花落花開,不管年華度。燕子又將春色去。紗窗一陣黃昏雨。(家在一作:妾本)
我的家就在繁華的錢塘江畔,花開花落,任憑歲月流逝。而今燕子又要把美好的春光帶走了,在這黃昏時節,紗窗外下起了一陣瀟瀟細雨。
錢塘江:古稱浙,最早見名於《山海經》,因流經古錢塘縣(今杭州)而得名。黃梅雨:長江中下遊流域春末夏初黃梅季節下的雨,也叫“梅雨”、“黴雨”。此指綿綿細雨。
斜插犀梳雲半吐。檀板清歌,唱徹黃金縷。望斷雲行無去處。夢回明月生春浦。
我把犀梳斜插在頭上,讓頭發半垂鬢邊,敲響檀板,唱清麗的歌曲。擡眼望高空白雲,不知它漂泊何處,夢醒後只見皎潔的明月從春江江畔冉冉升起。
犀梳:犀牛角做成的梳子。檀板:即拍板。黃金縷:《黃金縷》,即《蝶戀花》調的別名,以馮延巳《蝶戀花》詞中有“楊柳風輕,展儘黃金縷”而得名。行雲:指情人。南浦:泛指離別地點。
譯文參考:1、劉默,陳思思,黃桂月.宋詞鑑賞大全集上:中國華僑出版社,2010:3152、唐圭璋.《唐宋詞鑑賞辭典》(唐·五代·北宋卷):上海辭書出版社,1988年:1076
