念奴嬌·天南地北

作者:施耐菴 朝代:元代 

原文

天南地北,問乾坤,何處可容狂客?

借得山東煙水寨,來買鳳城春色。

翠袖圍香,絳綃籠雪,一笑千金值。

神仙體態,薄幸如何消得?

想蘆葉灘頭,蓼花汀畔,皓月空凝碧。

六六雁行連八九,只待金雞消息。

義膽包天,忠肝蓋地,四海無人識。

離愁萬種,醉鄉一夜頭白。

翻譯

天南地北,問乾坤,何處可容狂客?借得山東煙水寨,來買鳳城春色。翠袖圍香,絳綃籠雪,一笑千金值。神仙體態,薄幸如何消得?

普天之下,請問這個世界,什麽地方可以使我容身?暫棲身在水泊梁山,今日來觀賞京城之春。翠綠的衣袖散發着香氣,紅色的綃絹籠罩着潔白的肌膚,真是一笑值千全,美如仙女的體態,與薄情人沒有緣份。

天南地北:指代普天之下。狂客:狂放不羈之人。此處為宋江自謙之詞。山東煙水寨:指梁山泊。鳳城:舊時京都的別稱,謂帝王所居之城。翠袖:青綠色衣袖,泛指女人的裝束。絳綃:紅色綃絹。雪:比喻李師師潔白的肌膚。一笑千金值:值得千金買一笑。神仙體態:意謂美如仙女。薄幸如何消得:薄幸,薄情;負心。消得:消受得了。

想蘆葉灘頭,蓼花汀畔,皓月空凝碧。六六雁行連八九,只待金雞消息。義膽包天,忠肝蓋地,四海無人識。離愁萬種,醉鄉一夜頭白。

想那蘆葉蕭蕭的灘頭,開滿蓼花的岸邊,縱然有月色如水如銀。魚在水中雁飛天上,只盼金雞報曉的佳音。雖有包天的義膽,蓋地的忠肝,有誰能理解我的心。滿懷的離愁千萬種,醉鄉里一夜霜染雙鬢。

蘆頁灘頭,蓼花汀畔:指梁山水泊。六六:鯉魚的別稱。金雞消息:黃雞報曉的聲音。指朝廷招安。四海:泛指大下。醉鄉:喝醉酒時神志迷離的狀態。

譯文參考:1、呂樹坤《四大名著詩詞賞析》(吉林文史出版社),2003年第1版,第39頁