賀新郎·春情
作者:李玉 朝代:宋代
原文:
篆縷銷金鼎。
醉沉沉、庭陰轉午,畫堂人靜。
芳草王孫知何處,惟有楊花糝徑。
漸玉枕、騰騰春醒。
簾外殘紅春已透,鎮無聊、殢酒厭厭病。
雲鬢亂,未忺整。
江南舊事休重省。
遍天涯、尋消問息,斷鴻難情。
月滿西樓憑闌久,依舊歸期未定。
又只恐、瓶沉金井。
嘶騎不來銀燭暗,枉教人、立儘梧桐影。
誰伴我,對鸞鏡。
翻譯:
篆縷銷金鼎。醉沉沉、庭陰轉午,畫堂人靜。芳草王孫知何處,惟有楊花糝徑。漸玉枕、騰騰春醒。簾外殘紅春已透,鎮無聊、殢酒厭厭病。雲鬢亂,未忺整。
銅爐中香煙上升,酒氣沉沉,庭中的樹影已轉向偏東,畫堂里冷清寂靜。芳草碧綠而茂盛,也不知那位離人現在何處,唯有飄落的楊花,如點點白雪,落滿小徑。我一人獨臥玉枕上沉沉睡眠,懶洋洋春睡。簾外已飄落殘紅,春天將儘,我感覺毫無心緒,像喝多了酒一樣一身病態。頭發零亂,我也不想去梳整。
篆縷:指香煙嫋嫋上升,又加篆字。金鼎:香斷。芳草王孫:王孫,泛指男子。糝(shēn):泛指散粒狀的東西。殢酒(tì):困於酒。忺(xiàn):高興。
江南舊事休重省。遍天涯、尋消問息,斷鴻難情。月滿西樓憑闌久,依舊歸期未定。又只恐、瓶沉金井。嘶騎不來銀燭暗,枉教人、立儘梧桐影。誰伴我,對鸞鏡。
江南舊事,不願意再重新回想,遍天下去尋訪消息,能寄書信的鴻雁不捎來消息。月光灑滿西樓,我一直依欄遠望,可是他的歸期依舊沒有一定。怕只如同銀瓶沉入金井,再也沒有希望重逢。等得太久,我守着昏暗的殘燭,聽不到他歸來的聲音。徒自讓我久久佇立,直到梧桐消失了陰影。如今又到了夜間,而我依然孤單對着鸞鏡。
瓶沉金井:指徹底斷絶,希望破滅。金井,飾有雕欄的井。
