憶秦娥·花深深
作者:鄭文妻 朝代:宋代
原文:
花深深。
一鈎羅襪行花陰。
行花陰。
閑將柳帶,細結同心。
日邊消息空沈沈。
畫眉樓上愁登臨。
愁登臨。
海棠開後,望到如今。
翻譯:
花深深。一鈎羅襪行花陰。行花陰。閑將柳帶,細結同心。
在一個晴和的春日,踱着輕盈的步子,獨自徘徊於花蔭之下,看到長長的柳條,便隨手攀折了幾枝,然後細心編成一個同心結,期望丈夫能與自己永結同心。
一鈎:常用於形容新月,此喻美人足。同心:即同心結。用錦帶打成的連環回文樣結子,為男女相愛的象征。
日邊消息空沈沈。畫眉樓上愁登臨。愁登臨。海棠開後,望到如今。
已經很長時間沒有收到丈夫的來信了,在愁苦無奈的時候,只能獨自登上閨樓遠眺。從海棠花開就開始盼望,一直盼到現在。
譯文參考:1、王兆鵬.《婉約詞選》:鳳凰出版社,2012年:第304頁2、溫庭筠等著.《婉約詞插圖本》增訂版:鳳凰出版社,2012年:第244頁
