傷春

作者:陳與義 朝代:宋代 

原文

廟堂無計可平戎,坐使甘泉照夕峰。

初怪上都聞戰馬,豈知窮海看飛龍。

孤臣霜發三千丈,每歲煙花一萬重。

稍喜長沙向延閣,疲兵敢犯犬羊鋒。

翻譯

廟堂無計可平戎,坐使甘泉照夕峰。

朝廷沒有良策擊退金兵入侵,竟使邊塞的烽火照亮了甘泉行宮。

廟堂:舊時皇帝供奉祖宗神位的處所,借指朝廷。範仲淹《嶽陽樓記》:“居廟堂之高,則憂其民。”平戎:戰勝入侵者。《新唐書·王忠嗣傳》:(王忠嗣)節度朔方上平戎十八策。斬米施可汗,虜不敢近塞。坐使:遂使。甘泉:秦漢行宮,在今陝西淳化縣甘泉山上,此處代指宋皇宮。夕烽:夜里報警的烽火。《漢書·匈奴外傳》:(胡騎入代)烽火通於甘泉、長安數月。李白《塞下曲》:“烽火動沙漠,連照甘泉雲。”此句實為夕烽照甘泉的倒裝。

初怪上都聞戰馬,豈知窮海看飛龍。

我正驚呼京城里竟然聽到戰馬嘶鳴,哪知可憐的皇帝已到海上逃生。

上都:借指汴京,北宋京城。一説指建康或臨安,當時均作為南宋京城選擇地。尚未定。戰馬:金兵鐵騎。窮海:僻遠的海上。此處指溫州(今屬福建)海域。飛龍:舊時以龍比天子,此處指宋高宗。《易經·乾卦·九五》:“飛龍在天,利見大人。”此處説飛龍不在天上而逃於海。皇帝在茫茫九州連立足之地都沒有,是諷刺朝廷無能。“”初怪……豈知……“兩句,有始料不及之意。

孤臣霜發三千丈,每歲煙花一萬重。

我這孤臣憂慮國事愁白了頭發,又適逢春天繁花吐艷,更叫人觸景傷情。

孤臣:作者自指。當時詩人流落在湖南邵陽。霜發三千丈:李白《秋浦歌》:“白發三千丈,緣愁似個長”,此處借指憂國之情。煙花:指春天艷麗的景物。煙花一萬重:杜甫《傷春》:“關塞三千里。煙花一萬重。”意為離故鄉太遠,看不到故鄉的春景。

稍喜長沙向延閣,疲兵敢犯犬羊鋒。

幸喜長沙有個抗金的將領向子湮,他率領疲弱之師,敢抵抗獸軍的鋒芒!

向延閣:長沙太守向子湮。延閣是漢代史官官署,向曾任秘閣直學士,故稱。疲兵:經過苦戰而疲憊不堪的軍隊。犬羊:對金兵的鄙稱。敢犯犬羊鋒:敢於抵擋侵略者的鋒芒。《宋史·向子湮傳》載,建炎四年二月,金兵進犯湖南,向組織軍民抵抗,終於擊退敵軍。此二句從杜甫《諸將》“稍喜臨邊王相國,肯銷金甲事春農”化出。

譯文參考:1、鄧楚棟,鄧亞文編注.五朝千家詩(中)宋元千家詩:中國廣播電視出版社,2008:139-140.2、徐安崇,秦兆基,劉登閣主編.古代詩歌精品鑑賞:遼寧教育出版社,2002:247-248.3、楊蔚編著.唐宋詩詞點評:華南理工大學出版社,2002年:455-457.4、黎傑編.古代名詩選譯:暨南大學出版社,1994:128-129.