登嶽陽樓二首

作者:陳與義 朝代:宋代 

原文

洞庭之東江水西,簾旌不動夕陽遲。

登臨吳蜀橫分地,徙倚湖山欲暮時。

萬里來遊還望遠,三年多難更憑危。

白頭吊古風霜里,老木滄波無限悲。

天入平湖晴不風,夕帆和雁正浮空。

樓頭客子杪秋後,日落君山元氣中。

北望可堪回白首,南遊聊得看丹楓。

翰林物色分留少,詩到巴陵還未工。

翻譯

洞庭之東江水西,簾旌不動夕陽遲。

巍巍嶽陽樓矗立在洞庭湖之東長江之西,夕陽黃昏,沒有晚風卷起,樓閣上的招牌靜止不動。

簾旌(jīng):酒店或茶館的招子。夕陽遲:夕陽緩慢地下沉。遲,緩慢。

登臨吳蜀橫分地,徙倚湖山欲暮時。

登臨當年吳國和蜀國的分界之處(荊州),在湖山黃昏下徘徊。

吳蜀橫分地:三國時吳國和蜀國爭奪荊州,吳將魯肅曾率兵萬人駐紮在嶽陽。橫分,這里指瓜分。徙(xǐ)倚(yǐ):徘徊。

萬里來遊還望遠,三年多難更憑危。

行程萬里,今日登高遠望是什麽心緒?為避戰亂我奔波三年。

三年多難:公元1126年(宋欽宗靖康元年)春天北宋滅亡,到寫此詩時已有三年。憑危:指登樓。憑,靠着。危,指高處。

白頭吊古風霜里,老木滄波無限悲。

登樓憑吊古人,我自己已是兩鬢如霜,看着遠山的古樹,青蒼中,隱含無限的傷悲。

吊古:哀吊,憑吊。

天入平湖晴不風,夕帆和雁正浮空。

平湖映着天空的影子,晴空萬里,波瀾不驚,大雁在空中飛來飛去。

晴不風:晴空萬里,波瀾不驚。

樓頭客子杪秋後,日落君山元氣中。

嶽陽樓很多人都在看秋天的景色,看日落君山。

杪(miǎo)秋:晚秋。君山:全稱君山島,位於湖南嶽陽東部的洞庭湖中。

北望可堪回白首,南遊聊得看丹楓。

往北邊可以看到白首,往南邊可以看到丹楓。

白首:白發。這里指為枯萎而不凋謝的白色草。丹楓:經霜泛紅的楓葉。

翰林物色分留少,詩到巴陵還未工。

一路欣賞景色,結果到了巴陵還沒有寫出來詩。

譯文參考:1、陳與義著白敦仁注.陳與義集校箋:上海古籍出版社,1990:548-5522、原建平.基礎訓練文言文全解·初中(人教版新課標):大象出版社,2011