海棠

作者:蘇軾 朝代:宋代 

原文

東風嫋嫋泛崇光,香霧空蒙月轉廊。

只恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝。

翻譯

東風嫋嫋泛崇光,香霧空蒙月轉廊。

嫋嫋的東風吹動了淡淡的雲彩,露出了月亮,月光也是淡淡的。花朵的香氣融在朦朧的霧里,而月亮已經移過了院中的回廊。

東風:春風。嫋嫋:微風輕輕吹拂的樣子。一作“渺渺”。泛:搖動。崇光:高貴華美的光澤,指正在增長的春光。空蒙:一作“霏霏”。

只恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝。

由於只是害怕在這深夜時分,花兒就會睡去,因此燃着高高的蠟燭,不肯錯過欣賞這海棠盛開的時機。

夜深花睡去:暗引唐玄宗讚楊貴妃“海棠睡未足耳”的典故。史載,昔明皇召貴妃同宴,而妃宿酒未醒,帝曰:“海棠睡未足也。”故:於是。紅妝:用美女比海棠。故燒高燭照紅妝:一作“高燒銀燭照紅妝”。

譯文參考:1、陳邇冬選注.蘇軾詩選.北京:人民文學出版社,1984(第二版):195.