點絳唇·蹴罷秋千

作者:李清照 朝代:宋代 

原文

蹴罷秋千,起來慵整縴縴手。

露濃花瘦,薄汗輕衣透。

見客入來,襪剗金釵溜。

和羞走,倚門回首,卻把青梅嗅。

翻譯

蹴罷秋千,起來慵整縴縴手。露濃花瘦,薄汗輕衣透。

蕩罷秋千起身,懶得揉搓細嫩的手。在她身旁,瘦瘦的花枝上掛着晶瑩的露珠,她身上的涔涔香汗滲透着薄薄的羅衣。

蹴:踏。此處指打秋千。慵:懶,倦怠的樣子。

見客入來,襪剗金釵溜。和羞走,倚門回首,卻把青梅嗅。

突然進來一位客人,她慌得顧不上穿鞋,只穿着襪子抽身就走,連頭上的金釵也滑落下來。她含羞跑開,倚靠門回頭看,又聞了一陣青梅的花香。

襪剗:這里指跑掉鞋子以襪着地。金釵溜:意謂快跑時首飾從頭上掉下來。倚門回首:這里只是靠着門回頭看的意思,不必有何出典,更與“倚門賣笑”無關。假如一定要追問其出處的話,“倚門”是語出《史記·貨殖列傳》的“刺綉文不如倚市門”。司馬遷是以此説明“農不如工,工不如商”的道理。而“倚門賣笑”是後人的演繹,以之形容妓女生涯是晚至元代和清代的事:‘“你看人似桃李春風墻外枝,賣俏倚門兒”(王實甫《西廂記》三本一折)、“婉孌倚門之笑,綢繆鼓瑟之娛,諒非得已”(汪中《經舊苑吊馬守真文》)。

譯文參考:1、李靜等.唐詩宋詞鑑賞大全集.北京:華文出版社,2009:306.2、蘅塘退士等.唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首.北京:華文出版社,2009:352-353.