行香子·天與秋光

作者:李清照 朝代:宋代 

原文

天與秋光,轉轉情傷,探金英知近重陽。

薄衣初試,綠蟻新嘗,漸一番風,一番雨,一番涼。

黃昏院落,淒淒惶惶,酒醒時往事愁腸。

那堪永夜,明月空床。

聞砧聲搗,蛩聲細,漏聲長。

翻譯

天與秋光,轉轉情傷,探金英知近重陽。薄衣初試,綠蟻新嘗,漸一番風,一番雨,一番涼。

秋天的天空無雲清爽,看到菊花知道重陽節快到了。披上粗衣,飲着沒過濾的酒,每一陣秋風,一場秋雨,帶來習習秋涼。

轉轉:猶漸漸。探:探看。金英:菊花。綠蟻:新釀的酒,未濾清時,酒面浮起酒渣,色微綠,細如蟻(蟻:酒的泡沫)稱為“綠蟻”。

黃昏院落,淒淒惶惶,酒醒時往事愁腸。那堪永夜,明月空床。聞砧聲搗,蛩聲細,漏聲長。

黃昏時刻的院落,給人悲涼的感覺,酒醒過後往事浮現出來使愁腸更愁。怎麽能忍受這漫漫長夜,明月照在這空床之上。聽着遠處的搗衣聲,蟋蟀發出的長而尖的叫聲,還有漫長的漏聲,感覺時光過的太慢了。

淒淒惶惶:不安狀。那堪:怎麽能忍受。砧[zhēn]聲搗:搗衣的聲音,古代婦女將秋冬衣物置於砧上用棒槌捶洗,叫搗寒衣。蛩[qióng]:蟋蟀。漏:計時工具。

譯文參考:1、李清照著楊合林編著.《李清照集》.長沙市河西新路10號:嶽麓出版社,1999年6月:58頁.2、王延梯.漱玉集注.山東:山東文藝出版社,198:34.3、王傳臚。李清照疑詞辨真[A]。四川大學學報哲學社會科學版,2002(5)。