詠百八塔

作者:俞益謨 朝代:清代 

原文

《阿育王經》言:諸佛滅渡後,晝夜役鬼神造塔五千四十八所,意者是即其數歟。

然海內郡縣所見寥寥,獨茲百八聚於一區,厥義未必無謂。

余生斯長斯,靡所究竟,率成俚句,請質高明。

百八浮圖信異哉,無今無古壯山隈。

降魔蜜頓金剛杵,説法偶成舍利堆。

只慮激湍穿峽破,故將砥柱挽波穨。

誰能識得真如意,唱佛周遭日幾回。

翻譯

《阿育王經》言:諸佛滅渡後,晝夜役鬼神造塔五千四十八所,意者是即其數歟。然海內郡縣所見寥寥,獨茲百八聚於一區,厥義未必無謂。余生斯長斯,靡所究竟,率成俚句,請質高明。

阿育王:(?—前232),印度王,在位期間,因取半島南端殺戮過多,遇一沙門説法,遂生悔意,歸信佛教,在印度境內廣建寺塔。對佛教發展很有影響。滅渡:佛教語,亦作“滅度”。謂僧人死亡。梵語涅槃、泥洹的意譯。厥:其。靡:不。俚句:方言俗語。此用為對自己詩作的謙稱。

百八浮圖信異哉,無今無古壯山隈。

百八浮圖:即一百零八塔。浮圖:亦作“浮屠”,佛塔。山隈:大山彎曲的地方。

降魔蜜頓金剛杵,説法偶成舍利堆。

蜜頓:蜜,似應為“密”,佛教“密教”。主要宣揚身、口、意“三密相應”和“即身成佛”。頓,頓悟和頓漸,是佛教禪宗的兩種修行方法。金剛杵:密宗用為護法摧魔的法器,亦稱“降魔杵”,即佛寺中金剛塑像手執之杵。舍利:意譯“身骨”。指死者火葬後的殘余骨燼。通常指釋迦的遺骨為佛骨或佛舍利。

只慮激湍穿峽破,故將砥柱挽波穨。

誰能識得真如意,唱佛周遭日幾回。

真如:佛教名詞。佛教認為,用語言、思維等表達事物的真相,總不免有所增減,不能恰到好處。要表示其真實,只能用“照那樣子“的”“如”來作形容。中國佛教學者,大都將它作為宇宙萬有的本體之稱,與實相、法界等同義。唱佛:信佛之人口念“阿彌陀佛”。周遭:周圍。