金明池·詠寒柳
作者:柳如是 朝代:明代
原文:
有悵寒潮,無情殘照,正是蕭蕭南浦。
更吹起,霜條孤影,還記得,舊時飛絮。
況晚來,煙浪斜陽,見行客,特地瘦腰如舞。
總一種淒涼,十分憔悴,尚有燕台佳句。
春日釀成秋日雨。
念疇昔風流,暗傷如許。
縱饒有,繞堤畫舸,冷落儘,水雲猶故。
憶從前,一點東風,幾隔着重簾,眉兒愁苦。
待約個梅魂,黃昏月淡,與伊深憐低語。
翻譯:
有悵寒潮,無情殘照,正是蕭蕭南浦。更吹起,霜條孤影,還記得,舊時飛絮。況晚來,煙浪斜陽,見行客,特地瘦腰如舞。總一種淒涼,十分憔悴,尚有燕台佳句。
挾來陣陣寒意的水浪,也有些心事重重;只有西去的陽光,投下慘淡的影子,漸漸地消失;南面的水岸是我送別的地方,你走了,一陣陣蕭索的風,帶來易水上的蒼涼。那風呵,又吹起來了,吹起河岸上的柳。受儘霜凍的柳枝啊,落下最後一片黃葉,影子是這樣的孤單。還記得嗎,還得那飛絮如雪的時候?我久久瞭望你遠去的帆影,直到夜幕降臨,浪花飄起來了,是茫茫的煙霧,迷糊了最後一抹夕陽。只有那孤苦柳樹,迎來匆忙的過客,扭動着瘦弱的腰身,好象要輕輕地舞動。
悵:失意,懊惱。蕭蕭:風聲,草木經風搖落之聲。霜條:經霜的樹枝條。舊時飛絮:化用劉禹錫《楊柳枝詞》九首之九:“春儘絮飛留不得,隨風好去落誰家”。晚來:夜晚來臨之際。行客:來往的行旅客人。燕台佳句:燕台,又指燕昭王延攬天下賢士的黃金台。柳氏此處喻指幾社文人雅集賦詩的地方。
春日釀成秋日雨。念疇昔風流,暗傷如許。縱饒有,繞堤畫舸,冷落儘,水雲猶故。憶從前,一點東風,幾隔着重簾,眉兒愁苦。待約個梅魂,黃昏月淡,與伊深憐低語。
春天里,我們彼此相愛,卻在這寒冷的秋季,催生出無數相思的落淚。回憶起攜手並肩時的親密,那份感傷,就象無數的細繩把我的心捆紮。笙歌勁舞的畫舫,依然繞着河岸緩緩地移動,可是我的心里卻是這樣的冷落,水在流,雲還是那樣地飄,只不知道心上的人兒,你在何處。想着那些相戀的日子,如同一陣吹來的東風,可是那是多麽微弱風呵,吹不進重疊的窗簾,只是讓這一份相思深深地刻在我的眉間。我只能等待那個梅花的精靈,在夜闌人靜的時候,在月淡星稀的時候,我對她説出自己心中的苦悶,讓她傳達我對你深深的思念。
春日釀成秋日雨:指當年幾社名流與柳氏交遊,曾為她作春閨風雨的艷詞,競成為今日飄零秋雨的預兆。疇昔:過去,以前。如許:如此,此為概指之辭。繞堤畫舸:化用湯顯祖《紫釵記》中“河橋路,見了些無情畫舸,有恨香車”句意。憶從前:“憶”,回憶。此為回憶從前那些相戀的時光。眉兒愁苦:陸遊《釵頭鳳》:“一杯愁緒,幾年離索”,表現詞人懷念戀人,柔腸寸斷的心緒。梅魂:化用蘇軾《復出東門詩》:“長與東風約今日,暗香先返玉梅魂。”伊:彼,他或她。
譯文參考:1、劉燕遠.柳如是詩詞評注:北京古籍出版社,2000年01月第1版:274-2762、張明葉.中國歷代婦女詩詞選:。遼寧教育出版社,,1989年09月第1版:453
