菩薩蠻·月華如水籠香砌
作者:孫光憲 朝代:五代
原文:
月華如水籠香砌,金環碎撼門初閉。
寒影墮高簷,鈎垂一面簾。
碧煙輕嫋嫋,紅戰燈花笑。
即此是高唐,掩屏秋夢長。
翻譯:
月華如水籠香砌,金環碎撼門初閉。寒影墮高簷,鈎垂一面簾。
月華:月光。張若虛《春江花月夜》詩:“此時相望不相聞,願逐月華流照君。”金環:門環。碎撼:無節奏地搖動。“寒影”句:意思是月光下,高高的屋簷垂下暗影。“鈎垂”句:簾鈎空垂,簾幕放下。一面:一幅。
碧煙輕嫋嫋,紅戰燈花笑。即此是高唐,掩屏秋夢長。
紅戰:紅火閃動。高唐:夢境,即用楚懷王與巫山神女在夢中相會的典故,表示男女眷戀的美好境界。宋玉《高唐賦序》:“昔者楚襄王與宋玉遊於雲夢之台,望高唐之觀。其上獨有雲氣,崪兮直上,忽兮改容,須臾之間,變化無窮。王問玉曰:‘此何氣也?’玉對曰:‘所謂朝雲者也。’王曰:‘何謂朝雲?’玉曰:‘昔者先王遊於高唐,怠而晝寢。夢見一婦人曰:妾巫山之女也,為高唐之客,聞君遊高唐,願薦枕席。王因而幸之。去而辭曰:妾在巫山之陽,高丘之岨,旦為朝雲,暮為行雨,朝朝暮暮,陽台之下。’”所以,後人常用“雲雨”“高唐”、“巫山”、“陽台”來表示男女歡合的意思。
