青陽

作者:佚名 朝代:兩漢 

原文

青陽開動,根荄以遂,膏潤並愛,跂行畢逮。

霆聲發榮,壧處頃聽,枯槁復產,乃成厥命。

眾庶熙熙,施及殀胎,群生啿噬,惟春之祺。

翻譯

青陽開動,根荄以遂,膏潤並愛,跂行畢逮。

春天來了,小草開始生根發芽。春天的雨露滋潤萬物,一切動植物都得到了雨露的覆蔽。

荄(ɡāi):草根。遂:生出。膏潤:指雨露滋潤。愛:覆蔽。跂行:這里是泛指動物用腳走路。

霆聲發榮,壧處頃聽,枯槁復產,乃成厥命。

春雷陣陣,聽到春雷的聲響後,蟄伏在岩洞里的動物無不歡欣,隨之而起,結束了漫長的冬眠,開始了春天新的生活。

榮:指草木開花。壧處頃聽:這句是説蟄伏在岩洞里的動物都傾聽而起。,與“岩”相通。頃,與“傾”相通。

眾庶熙熙,施及殀胎,群生啿噬,惟春之祺。

冬天枯萎了的草木也都生出了萌芽,一切生命在春的季候里都得以成長。春天萬物和樂,春天的恩澤廣及尚未出生和成長的生命。萬物繁殖眾多,都是因為受到了春天的福佑。

眾庶熙熙:眾庶,眾多的生命。熙熙,和樂的樣子。施及殀胎:施,延伸。殀,還沒有生長的生物。胎,處於母胎中的生物。啿(dàn):豐厚的樣子。祺:福,福佑。