無羊

作者:佚名 朝代:先秦 

原文

誰謂爾無羊?

三百維群。

誰謂爾無牛?

九十其犉。

爾羊來思,其角濈濈。

爾牛來思,其耳溼溼。

或降於阿,或飲於池,或寢或訛。

爾牧來思,何蓑何笠,或負其餱。

三十維物,爾牲則具。

爾牧來思,以薪以蒸,以雌以雄。

爾羊來思,矜矜兢兢,不騫不崩。

麾之以肱,畢來既升。

牧人乃夢,眾維魚矣,旐維旟矣,大人占之;眾維魚矣,實維豐年;旐維旟矣,室家溱溱。

翻譯

誰謂爾無羊?三百維群。誰謂爾無牛?九十其犉。爾羊來思,其角濈濈。爾牛來思,其耳溼溼。

誰説你們沒有羊?一群就有三百只。誰説你們沒有牛?七尺高的有九十。你的羊群到來時,只見羊角齊簇集。你的牛群到來時,只見牛耳擺動急。

爾:指放牧牛羊者。三百:與下文“九十”均為虛指,形容牛羊眾多。維:為。犉(rún):大牛,牛生七尺曰“犉”。思:語助詞。濈(jí)濈:一作“戢戢”,群角聚集貌。溼溼:搖動的樣子。

或降於阿,或飲於池,或寢或訛。爾牧來思,何蓑何笠,或負其餱。三十維物,爾牲則具。

有的奔跑下高丘,有的池邊把水喝,有的睡着有的醒。你到這里來放牧,披戴蓑衣與鬥笠,有時背着榦糧餅。牛羊毛色三十種,犧牲足夠祀神靈。

阿(ē):丘陵。訛(é):同“吪”,動,醒。牧:放牧。何:同“荷”,負,戴。蓑(suō):草制雨衣。餱(hóu):榦糧。物:毛色。牲:犧牲,用以祭祀的牲畜。具:備。

爾牧來思,以薪以蒸,以雌以雄。爾羊來思,矜矜兢兢,不騫不崩。麾之以肱,畢來既升。

你到這里來放牧,邊伐細柴與粗薪,邊獵雌雄天上禽。你的羊群到來時,羊兒小心緊隨行,不走失也不散群。只要輕輕一揮手,全都躍登滿坡頂。

以:取。薪:粗柴。蒸:細柴。雌雄:“飛曰雌雄”,此句言獵取飛禽。矜(jīn)矜:小心翼翼。兢(jīng)兢:謹慎緊隨貌,指羊怕失群。騫(qiān):損失,此指走失。崩:散亂。麾(huī):揮。肱(ɡōnɡ):手臂。畢:全。既:儘。升:登。

牧人乃夢,眾維魚矣,旐維旟矣,大人占之;眾維魚矣,實維豐年;旐維旟矣,室家溱溱。

牧人悠悠做個夢,夢里蝗蟲化作魚,旗畫龜蛇變為鷹。請來太蔔占此夢:蝗蟲化魚是吉兆,預示來年豐收慶;龜蛇變鷹是佳征,預示家庭添人丁。

眾:蝗蟲。古人以為蝗蟲可化為魚,旱則為蝗,風調雨順則化魚。旐(zhào):畫有龜蛇的旗,人口少的郊縣所建。旟(yǔ):畫有鷹隼的旗,人口眾多的州所建。大人:太蔔之類官。占:占夢,解説夢之吉凶。溱(zhēn)溱:同“蓁蓁”,眾盛貌。

譯文參考:1、王秀梅譯注.詩經(下):雅頌.北京:中華書局,2015:412-4142、姜亮夫等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:385-388