採菽

作者:佚名 朝代:先秦 

原文

採菽採菽,筐之莒之。

君子來朝,何錫予之?

雖無予之?

路車乘馬。

又何予之?

玄袞及黼。

觱沸檻泉,言採其芹。

君子來朝,言觀其旂。

其旂淠淠,鸞聲嘒嘒。

載驂載駟,君子所屆。

赤芾在股,邪幅在下。

彼交匪紓,天子所予。

樂只君子,天子命之。

樂只君子,福祿申之。

維柞之枝,其葉蓬蓬。

樂只君子,殿天子之邦。

樂只君子,萬福攸同。

平平左右,亦是率從。

汎汎楊舟,紼纚維之。

樂只君子,天子葵之。

樂只君子,福祿膍之。

優哉遊哉,亦是戾矣。

翻譯

採菽採菽,筐之莒之。君子來朝,何錫予之?雖無予之?路車乘馬。又何予之?玄袞及黼。

採大豆呀採大豆,用筐用筥里面盛。諸侯君子來朝見,王用什麽將他贈?縱沒什麽將他贈,路車駟馬給他乘。還用什麽將他贈?龍袍綉衣已制成。

菽(shū):大豆。筥(jǔ):亦筐也,方者為筐,圓者為筥。路車:即輅車,古時天子或諸侯所乘。玄袞(ɡǔn):古代上公禮服,毛傳:“玄袞,卷龍也。”黼(fǔ):黑白相間的花紋。

觱沸檻泉,言採其芹。君子來朝,言觀其旂。其旂淠淠,鸞聲嘒嘒。載驂載駟,君子所屆。

翻騰噴湧泉水邊,我去採下水中芹。諸侯君子來朝見,看那旗幟漸漸近。他們旗幟獵獵揚,鸞鈴傳來真動聽。三馬四馬駕大車,遠方諸侯已來臨。

觱(bì)沸:泉水湧出的樣子。檻泉:正向上湧出之泉。淠(pèi)淠:旗幟飄動。鸞:一種鈴。嚖(huì)嚖:鈴聲有節奏。屆:到。

赤芾在股,邪幅在下。彼交匪紓,天子所予。樂只君子,天子命之。樂只君子,福祿申之。

紅色護膝大腿上,裹腿在下斜着綁。不致怠慢不驕狂,天子因此有賜賞。諸侯君子真快樂,天子策命頒給他。諸侯君子真快樂,又有福祿賜予他。

芾(fú):蔽膝。邪幅:裹腿。

維柞之枝,其葉蓬蓬。樂只君子,殿天子之邦。樂只君子,萬福攸同。平平左右,亦是率從。

柞樹枝條一叢叢,它的葉子密密濃。諸侯君子真快樂,鎮邦定國天子重。諸侯君子真快樂,萬種福分來聚攏。左右屬國善治理,於是他們都順從。

彼交:不急不躁。彼,通“匪”。交,通“絞”,急。紓:怠慢。只:語助詞。申:重復。殿:鎮撫。平平:治理。

汎汎楊舟,紼纚維之。樂只君子,天子葵之。樂只君子,福祿膍之。優哉遊哉,亦是戾矣。

楊木船兒水中漂,索纜系住不會跑。諸侯君子真快樂,天子量才用以道。諸侯君子真快樂,福祿厚賜好關照。從容不迫很自在,生活安定多逍遙。

紼(fú):粗大的繩索。纚(lí):系。葵:借為“揆”,度量。膍(pí):厚賜。優哉遊哉:悠閑自得的樣子。戾(lì):安定。