烝民

作者:佚名 朝代:先秦 

原文

天生烝民,有物有則。

民之秉彜,好是懿德。

天監有周,昭假於下。

保茲天子,生仲山甫。

仲山甫之德,柔嘉維則。

令儀令色,小心翼翼。

古訓是式,威儀是力。

天子是若,明命使賦。

王命仲山甫,式是百辟,纘戎祖考,王躬是保。

出納王命,王之喉舌。

賦政於外,四方爰發。

肅肅王命,仲山甫將之。

邦國若否,仲山甫明之。

既明且哲,以保其身。

夙夜匪解,以事一人。

人亦有言,柔則茹之,剛則吐之。

維仲山甫,柔亦不茹,剛亦不吐。

不侮矜寡,不畏強禦。

人亦有言,德輶如毛,民鮮克舉之。

我儀圖之,維仲山甫舉之。

愛莫助之。

袞職有闕,維仲山甫補之。

仲山甫出祖。

四牡業業。

征夫捷捷,每懷靡及。

四牡彭彭,八鸞鏘鏘。

王命仲山甫,城彼東方。

四牡騤騤,八鸞喈喈。

仲山甫徂齊,式遄其歸。

吉甫作誦,穆如清風。

仲山甫永懷,以慰其心。

翻譯

天生烝民,有物有則。民之秉彜,好是懿德。天監有周,昭假於下。保茲天子,生仲山甫。

老天生下這些人,有着形體有法則。人的常性與生來,追求善美是其德。上天臨視周王朝,昭明之德施於下。保佑這位周天子,有仲山甫輔佐他。

烝(zhēng)民:意即庶民,泛指百姓,是春秋戰國時代及之前歷代對“百姓”的稱謂。烝:眾。物、則:嚴粲《詩緝》謂“天生烝民具形而有物,稟性而有則”。秉彜(yí):常理,常性。懿(yì):美。假:至。

仲山甫之德,柔嘉維則。令儀令色,小心翼翼。古訓是式,威儀是力。天子是若,明命使賦。

仲山甫賢良具美德,溫和善良有原則。儀態端莊好面色,小心翼翼真負責。遵從古訓不出格,勉力做事合禮節。天子選他做大臣,頒布王命管施政。

仲山甫:人名,樊侯,為宣王卿士,字穆仲。式:用,效法。若:選擇。見《説文解字》段玉裁注。賦:頒布。

王命仲山甫,式是百辟,纘戎祖考,王躬是保。出納王命,王之喉舌。賦政於外,四方爰發。

周王命令仲山甫,要做諸侯的典範。繼承祖業要宏揚,輔佐天子振朝綱。出令受命你執掌,天子喉舌責任重。發布政令告畿外,四方聽命都遵從。

辟:君,此指諸侯。纘(zuǎn):繼承。戎:你。王躬:指周王。出納:指受命與傳令。喉舌:代言人。外:鄭箋謂“以布政於畿外”。爰發:乃行。

肅肅王命,仲山甫將之。邦國若否,仲山甫明之。既明且哲,以保其身。夙夜匪解,以事一人。

嚴肅對待王命令,仲山甫全力來推行。國內政事好與壞,仲山甫心里明如鏡。既明事理又聰慧,善於應付保自身。早早晚晚不懈怠,侍奉周王獻忠誠。

肅肅:嚴肅。將:行。若否:好壞。解(xiè):通“懈”。一人:指周天子。

人亦有言,柔則茹之,剛則吐之。維仲山甫,柔亦不茹,剛亦不吐。不侮矜寡,不畏強禦。

有句老話這樣説:"柔軟東西吃下肚,剛硬東西往外吐。"與眾不同仲山甫,柔軟東西他不吃,剛硬東西偏下肚。鰥夫寡婦他不欺,碰着強暴狠打擊。

茹:吃。矜(jīn):老而無妻。強禦:強悍。

人亦有言,德輶如毛,民鮮克舉之。我儀圖之,維仲山甫舉之。愛莫助之。袞職有闕,維仲山甫補之。

有句老話這樣説:"德行如同毛羽輕,很少有人能高舉。"我細揣摩又核計,能舉起唯有仲山甫,別人愛他難相助。天子龍袍有破缺,獨有仲山甫能彌補。

輶(yóu):輕。鮮:少。克:能。儀圖:揣度。袞(gǔn):綉龍圖案的王服。職:猶“適”,即偶然。闕:缺。

仲山甫出祖。四牡業業。征夫捷捷,每懷靡及。四牡彭彭,八鸞鏘鏘。王命仲山甫,城彼東方。

仲山甫出行祭路神,四匹公馬力強勁。車載使臣匆匆行,常念王命未完成。四馬奮蹄彭彭響,八只鸞鈴聲鏘鏘。周王命令仲山甫,督修齊城赴東疆。

祖:祭路神。業業:馬高大的樣子。捷捷:馬行迅疾的樣子。彭彭:形容馬蹄聲雜沓。鸞:鸞鈴。

四牡騤騤,八鸞喈喈。仲山甫徂齊,式遄其歸。吉甫作誦,穆如清風。仲山甫永懷,以慰其心。

四匹公馬蹄不停,八只鸞鈴響叮叮。仲山甫赴齊去得急,早日完工回朝廷。吉甫作歌贈穆仲,樂聲和美如清風。仲山甫臨行顧慮多,寬慰其心好建功。

騤(kuí)騤:同“彭彭”。喈(jiē)喈:象聲詞,鈴聲。徂(cú):往。遄(chuán):速。吉甫:尹吉甫,宣王大臣。穆:和美。永:長。懷:思。

譯文參考:1、朱熹.詩經集傳.上海:上海古籍出版社,1987:145-1462、王秀梅譯注.詩經(下):雅頌.北京:中華書局,2015:707-7133、姜亮夫等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:617-621