南歸阻雪

作者:孟浩然 朝代:唐代 

原文

我行滯宛許,日夕望京豫。

曠野莽茫茫,鄉山在何處。

孤煙村際起,歸雁天邊去。

積雪覆平臯,飢鷹捉寒兔。

少年弄文墨,屬意在章句。

十上恥還家,裴回守歸路。

翻譯

我行滯宛許,日夕望京豫。

我的旅行被大雪阻止於宛許之間,日暮時回眺着京城。

滯(zhì):不流通,引申為滯留。宛許:即宛地,泛指南陽以北。京豫(yù):指洛陽。唐時將洛陽設為東都。因其地屬豫州,故稱為京豫。

曠野莽茫茫,鄉山在何處。

放眼望去四周是一片蒼茫的曠野,故鄉的山河不知在何處。

莽(mǎng)茫茫:郊野廣漠無際。鄉山:故鄉的山脈。

孤煙村際起,歸雁天邊去。

一縷孤單的炊煙在村子的邊上冉冉升起,遲歸的大雁也早已飛到遙遠的天邊去了。

村際:中間。

積雪覆平臯,飢鷹捉寒兔。

積雪覆蓋了近處的田野和遠處的山崗,只有飢餓的老鷹還在尋覓捕捉雪中的野兔。

平臯(gāo):平原。

少年弄文墨,屬意在章句。

我從少年時起就擺弄文墨,專注於詩詞歌賦。

文墨:寫文章。屬意:傾心。章句:章節與句子。

十上恥還家,裴回守歸路。

可惜十次上京城都沒有考中,我現在已羞於回家了,只好徬徨而無奈地呆在這回家的路上。

十上:多次上書。此借此科考落第。裴(péi)回:徘徊。

譯文參考:1、彭定求.《全唐詩》.上海:上海古籍出版社,1986年10月版:第372頁2、孫建軍等.《全唐詩》:綫裝書局,2002年:第1213頁